Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Cry of the Wild Goose
Der Schrei der Wildgans
My
heart
knows
what
the
wild
goose
knows
Mein
Herz
weiß,
was
die
Wildgans
weiß
And
I
must
go
where
the
wild
goose
goes
Und
ich
muss
gehen,
wohin
die
Wildgans
fliegt
Wild
goose,
brother
goose,
which
is
best?
Wildgans,
Bruder
Gans,
was
ist
besser?
A
wanderin′
fool
or
a
heart
at
rest?
Ein
wandernder
Narr
oder
ein
Herz
in
Ruh?
Tonight
I
heard
the
wild
goose
cry
Heute
Nacht
hörte
ich
die
Wildgans
schreien
Hangin'
north
in
the
lonely
sky
Zieh’n
nach
Norden
im
einsamen
Himmel
Tried
to
sleep,
it
warn′t
no
use
Versucht
zu
schlafen,
doch
es
war
umsonst
'Cause
I
am
a
brother
to
the
old
wild
goose
Denn
ich
bin
ein
Bruder
der
alten
Wildgans
(Oh,
my
heart
knows
what
the
wild
goose
knows)
(Oh,
mein
Herz
weiß,
was
die
Wildgans
weiß)
(And
I
must
go
where
the
wild
goose
goes)
(Und
ich
muss
gehen,
wohin
die
Wildgans
fliegt)
Wild
goose,
brother
goose,
which
is
best?
Wildgans,
Bruder
Gans,
was
ist
besser?
A
wanderin'
fool
or
a
heart
at
rest?
Ein
wandernder
Narr
oder
ein
Herz
in
Ruh?
Woman
was
kind
and
true
to
me
Die
Frau
war
gut
und
treu
zu
mir
She
thinks
she
loves
me,
more
fool
she!
Sie
denkt,
sie
liebt
mich,
die
Arme!
She′s
got
a
love
that
ain′t
no
use
Ihre
Liebe
bringt
ihr
nichts
ein
To
love
a
brother
of
the
old
wild
goose
Wenn
sie
einen
Bruder
der
alten
Wildgans
liebt
The
cabin
is
warm
and
the
snow
is
deep
Die
Hütte
ist
warm
und
der
Schnee
tief
And
I
got
a
woman
who
lies
asleep
Und
ich
habe
eine
Frau,
die
schläft
She'll
wake
up
tomorrow′s
dawn
Sie
wird
morgen
bei
Tagesanbruch
erwachen
And
find,
poor
critter,
that
her
man
is
gone
Und
feststellen,
dass
ihr
Mann
fort
ist
(Oh,
my
heart
knows
what
the
wild
goose
knows)
(Oh,
mein
Herz
weiß,
was
die
Wildgans
weiß)
(And
I
must
go
where
the
wild
goose
goes)
(Und
ich
muss
gehen,
wohin
die
Wildgans
fliegt)
(Wild
goose,
brother
goose,
which
is
best?)
(Wildgans,
Bruder
Gans,
was
ist
besser?)
(A
wanderin'
fool
or
a
heart
at
rest?)
(Ein
wandernder
Narr
oder
ein
Herz
in
Ruh?)
Let
me
fly,
let
me
fly,
let
me
fly
away
Lass
mich
fliegen,
lass
mich
fliegen,
lass
mich
davonfliegen
Spring
is
comin′
and
the
ice
will
break
Der
Frühling
kommt
und
das
Eis
bricht
And
I
can't
linger
for
a
woman′s
sake
Und
ich
kann
nicht
wegen
einer
Frau
bleiben
She'll
see
a
shadow
pass
overhead
Sie
wird
einen
Schatten
über
sich
vorbeiziehen
sehen
And
she'll
find
a
feather
′side
her
bed
Und
eine
Feder
neben
ihrem
Bett
finden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Terry Gilkyson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.