Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Little Too Late
Ein Bisschen zu Spät
It's
a
little
too
late,
I'm
a
little
too
gone;
Es
ist
ein
bisschen
zu
spät,
ich
bin
ein
bisschen
zu
weit
weg;
A
little
too
tired
of
this
hangin'
on:
Ein
bisschen
zu
müde,
um
noch
daran
festzuhalten:
So
I'm
lettin'
go
while
I'm
still
strong
enough
to.
Also
lasse
ich
los,
solange
ich
noch
stark
genug
dafür
bin.
It's
got
a
little
too
sad,
I'm
a
little
too
blue;
Es
ist
ein
bisschen
zu
traurig
geworden,
ich
bin
ein
bisschen
zu
niedergeschlagen;
It's
a
little
too
bad
you
were
too
good
to
be
true.
Es
ist
ein
bisschen
zu
schade,
dass
du
zu
gut
warst,
um
wahr
zu
sein.
I'm
big-time
over
you
baby:
it's
a
little
too
late.
Ich
bin
sowas
von
über
dich
hinweg,
Baby:
Es
ist
ein
bisschen
zu
spät.
No,
I
don't
wanna
talk
about,
Nein,
ich
will
nicht
mehr
darüber
reden,
What
we
can
do
about
us
any
more.
was
wir
noch
für
uns
tun
können.
Only
time
you
would
be
wastin',
Die
einzige
Zeit,
die
du
verschwenden
würdest,
Is
the
time
it
takes
to
walk
right
out
that
door.
ist
die
Zeit,
die
du
brauchst,
um
aus
dieser
Tür
zu
gehen.
Yeah,
talk
about
water
under
the
bridge:
Ja,
rede
von
Schnee
von
gestern:
You
should
know
by
now,
girl,
that's
all
this
is.
Du
solltest
inzwischen
wissen,
Mädchen,
dass
das
alles
ist,
was
es
ist.
It's
a
little
too
late,
I'm
a
little
too
gone;
Es
ist
ein
bisschen
zu
spät,
ich
bin
ein
bisschen
zu
weit
weg;
A
little
too
tired
of
just
hangin'
on:
Ein
bisschen
zu
müde,
um
noch
daran
festzuhalten:
I'm
lettin'
go
while
I'm
still
strong
enough
to.
Ich
lasse
ich
los,
solange
ich
noch
stark
genug
dafür
bin.
It's
got
a
little
too
sad,
I'm
a
little
too
blue;
Es
ist
ein
bisschen
zu
traurig
geworden,
ich
bin
ein
bisschen
zu
niedergeschlagen;
It's
a
little
too
bad
you
were
too
good
to
be
true.
Es
ist
ein
bisschen
zu
schade,
dass
du
zu
gut
warst,
um
wahr
zu
sein.
I'm
big-time
over
you
baby:
it's
a
little
too
late.
Ich
bin
sowas
von
über
dich
hinweg,
Baby:
Es
ist
ein
bisschen
zu
spät.
There
was
a
time
this
heart
of
mine,
Es
gab
eine
Zeit,
da
hätte
dieses
mein
Herz,
Would
take
you
back
every
time,
don't
you
know?
dich
jedes
Mal
zurückgenommen,
weißt
du?
But
that's
been
two
packs
of
cigarettes,
Aber
das
ist
zwei
Schachteln
Zigaretten
her,
A
sleepless
night,
a
nervous
wreck,
a
day
ago.
eine
schlaflose
Nacht,
ein
Nervenwrack,
einen
Tag
her.
Now
you
ain't
got
no
business
comin'
around.
Jetzt
hast
du
hier
nichts
mehr
zu
suchen.
I'm
closin'
up
shop:
shuttin'
us
down.
Ich
mache
den
Laden
dicht:
Ich
mache
Schluss
mit
uns.
It's
a
little
too
late,
I'm
a
little
too
gone;
Es
ist
ein
bisschen
zu
spät,
ich
bin
ein
bisschen
zu
weit
weg;
I'm
a
little
too
tired
of
just
hangin'
on:
Ich
bin
ein
bisschen
zu
müde,
um
noch
daran
festzuhalten:
So
I'm
lettin'
go
while
I'm
still
strong
enough
to.
Also
lasse
ich
los,
solange
ich
noch
stark
genug
dafür
bin.
It's
got
a
little
too
sad,
I'm
a
little
too
blue;
Es
ist
ein
bisschen
zu
traurig
geworden,
ich
bin
ein
bisschen
zu
niedergeschlagen;
It's
a
little
too
bad
you
were
too
good
to
be
true.
Es
ist
ein
bisschen
zu
schade,
dass
du
zu
gut
warst,
um
wahr
zu
sein.
I'm
big-time
over
you
baby:
it's
a
little
too
late.
Ich
bin
sowas
von
über
dich
hinweg,
Baby:
Es
ist
ein
bisschen
zu
spät.
I'm
big-time
over
you
baby:
it's
a
little
too
late.
Ich
bin
sowas
von
über
dich
hinweg,
Baby:
Es
ist
ein
bisschen
zu
spät.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Scott Emerick, Toby Keith, Dean Dillon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.