Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
This
ain't
no
temporary,
typical,
tearful
goodbye
Das
ist
kein
vorübergehendes,
typisches,
tränenreiches
Lebewohl
This
ain't
no
breakin'
up,
then
wakin'
up
and
makin'
up
one
more
time
Das
ist
kein
Schlussmachen,
nur
um
aufzuwachen
und
es
noch
einmal
zu
versuchen
This
is
gone,
gone,
gone,
gone
Das
ist
vorbei,
vorbei,
vorbei,
vorbei
Gone
like
a
freight
train
Vorbei
wie
ein
Güterzug
Gone
like
yesterday
Vorbei
wie
gestern
Gone
like
a
soldier
in
the
Civil
War
Vorbei
wie
ein
Soldat
im
Bürgerkrieg
Gone
like
a
'59
Cadillac
Vorbei
wie
ein
'59er
Cadillac
Like
all
the
good
things,
that
ain't
never
comin'
back
Wie
all
die
schönen
Dinge,
die
niemals
zurückkehren
She's
gone,
gone,
gone,
gone
Sie
ist
fort,
fort,
fort,
fort
She's
gone!
Sie
ist
fort!
This
ain't
no
'give
it
time,
I'm
hurtin'
but
maybe
we
can
work
it
out'
Das
ist
kein
"Gib
mir
Zeit,
ich
leide,
aber
vielleicht
finden
wir
einen
Weg"
Won't
be
no
champagne,
red
rose,
romance,
second
chance
Kein
Champagner,
keine
rote
Rose,
keine
Romantik,
keine
zweite
Chance
This
is
gone,
gone,
gone,
gone
Das
ist
vorbei,
vorbei,
vorbei,
vorbei
Gone
like
a
freight
train
Vorbei
wie
ein
Güterzug
Gone
like
yesterday
Vorbei
wie
gestern
Gone
like
a
soldier
in
the
Civil
War
Vorbei
wie
ein
Soldat
im
Bürgerkrieg
Gone
like
a
'59
Cadillac
Vorbei
wie
ein
'59er
Cadillac
Like
all
the
good
things,
that
ain't
never
comin'
back
Wie
all
die
schönen
Dinge,
die
niemals
zurückkehren
She's
gone,
gone,
gone,
gone
Sie
ist
fort,
fort,
fort,
fort
She's
gone!
Sie
ist
fort!
This
is
gone,
gone,
gone,
gone
Das
ist
vorbei,
vorbei,
vorbei,
vorbei
Gone
like
a
freight
train
Vorbei
wie
ein
Güterzug
Gone
like
yesterday
Vorbei
wie
gestern
Gone
like
a
soldier
in
the
Civil
War
Vorbei
wie
ein
Soldat
im
Bürgerkrieg
Gone
like
a
'59
Cadillac
Vorbei
wie
ein
'59er
Cadillac
Like
all
the
good
things,
that
ain't
never
comin'
back
Wie
all
die
schönen
Dinge,
die
niemals
zurückkehren
She's
gone,
gone,
gone,
gone
Sie
ist
fort,
fort,
fort,
fort
She's
gone!
Sie
ist
fort!
She's
gone!
Sie
ist
fort!
Gone
like
a
freight
train
Vorbei
wie
ein
Güterzug
Gone
like
yesterday
Vorbei
wie
gestern
Gone
like
a
soldier
in
the
Civil
War
Vorbei
wie
ein
Soldat
im
Bürgerkrieg
Gone
like
a
'59
Cadillac
Vorbei
wie
ein
'59er
Cadillac
Like
all
the
good
things,
that
ain't
never
comin'
back
Wie
all
die
schönen
Dinge,
die
niemals
zurückkehren
Long
gone,
don't
be
wrong,
never
comin'
back,
my
baby's
gone
Lange
fort,
täusch
dich
nicht,
sie
kommt
nicht
zurück,
meine
Liebste
ist
fort
Wanna
get
home,
sittin'
alone,
so
pack
your
bags,
and
now
she's
gone
Will
nach
Hause,
sitzt
allein,
pack
deine
Sachen
und
jetzt
ist
sie
fort
Never
comin'
back,
she's
gone
Niemals
zurückkehrend,
sie
ist
fort
No,
no,
never
Nein,
nein,
niemals
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dave Evans, Adam Clayton, Larry Mullen, Paul David Hewson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.