KARAT - An den Ufern der Nacht - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни KARAT - An den Ufern der Nacht




An den Ufern der Nacht
On the shores of the night
Wenn der Abend sich der Stille neigt
As the evening draws to a quiet close,
Und den Tag zur Ruhe bringt,
And brings the day to rest,
Leg ich ab die Hast die mich fast Ausgebrannt.
I cast aside the haste that nearly Burned me out.
Wenn nach Stunden die man Abgestreift,
When after hours that have been Shed,
Später mann noch einmal nimmt,
Later one takes once more,
Dann ist vieles was zuvor war neu Erkannt.
Then much that was before is Recognized anew.
An den Ufern der Nacht zieht der Tag an mir vorbei,
On the shores of the night the day passes me by,
War er gut, war er schlecht,
Was it good, was it bad,
Habe ich Gelebt?
Have I Lived?
War ein Traum für mich dabei?
Was there a dream for me?
Wenn der Abend sich der Stille neigt,
As the evening draws to quiet,
Und wenn ich dann bei dir bin,
And if I am with you then,
Haben Licht und Schatten ihren teil getan.
Light and shadow have done their part.
Wenn die Wahrheit wie aus Nebel steigt,
When the truth rises like the fog,
Und die Zärtlichkeit dir bringt,
And brings tenderness to you,
Halten wir die Zeit für ein paar Stunden an.
Let us stop time for a few hours.
()
()
An den Ufern der Nacht zieht der Tag an uns vorbei,
On the shores of the night the day passes us by,
Und wir ruhen uns aus eh wir weiter gehn,
And we rest before we go on,
Wieder neue wege gehn.
To go new ways again.
(Guitar solo)
(Guitar solo)
()
()
An den Ufern der Nacht zieht der Tag an mir vorbei,
On the shores of the night the day passes me by,
War er gut, war er schlecht?
Was it good, was it bad?
Habe ich gelebt?
Have I lived?
War ein Traum für mich dabei?
Was there a dream in it for me?
(Solo)
(Solo)
War ein Traum für mich dabei?
Was there a dream for me?





Авторы: Burkhard Lasch, Peter Meyer (de3), Dieter Birr


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.