Текст и перевод песни KARAT - Wenn das Schweigen bricht
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wenn das Schweigen bricht
Когда молчание нарушается
Immer
wenn
der
Tag
sich
neigt.
Каждый
раз,
когда
день
склоняется
к
закату.
Immer
wenn
der
Abend
kommt.
Каждый
раз,
когда
наступает
вечер.
Zieht
die
Herde
hin
zum
Fluss.
Стадо
движется
к
реке.
Immer
wenn
der
Abend
kommt
Каждый
раз,
когда
наступает
вечер,
Suche
ich
Geborgenheit,
Я
ищу
убежище,
In
der
warmen
Zärtlichkeit.
В
твоей
теплой
нежности.
Auf
der
hellen
Tagesspur
kenn
ich
keine
Traurigkeit.
На
светлой
тропе
дня
я
не
знаю
печали.
Ohne
Ziel
geh
ich
umher.
Без
цели
брожу
я.
Deine
Augen
sind
mir
fremd.
Твои
глаза
мне
чужды.
Doch
am
Abend
kommt
der
Schock,
Но
вечером
приходит
потрясение,
Wenn
die
Stille
langsam
mich
befällt.
Когда
тишина
медленно
охватывает
меня.
Meine
Kehle
trocknet
aus,
Мое
горло
пересыхает,
Bis
dein
Wort
die
Einsamkeit
des
Schweigens
bricht.
Пока
твои
слова
не
нарушат
одиночество
молчания.
Oh,
trink
den
Brunnen,
trink,
trink
den
Brunnen,
О,
пей
из
колодца,
пей,
пей
из
колодца,
Oh,
trink
den
Brunnen
meiner
Sehnsucht
aus.
О,
пей
из
колодца
моей
тоски
до
дна.
Oh,
trink
den
Brunnen,
trink,
trink
den
Brunnen,
О,
пей
из
колодца,
пей,
пей
из
колодца,
Oh,
trink
den
Becher
bis
zum
Ende
aus.
О,
пей
чашу
до
конца.
Immer
wenn
die
Sterne
stehn
Каждый
раз,
когда
звезды
загораются
Und
die
Wolken
dunkel
fliehn,
И
облака
темные
бегут,
Drängt
die
Herde
dicht
an
dicht.
Стадо
жмется
друг
к
другу.
Immer
wenn
die
Sterne
stehn,
Каждый
раз,
когда
звезды
загораются,
Gehe
ich
durch
den
dunklen
Raum
Я
брожу
по
темной
комнате
Meiner
Wünsche,
meines
Traums.
Моих
желаний,
моей
мечты.
Meine
Sehnsucht
lockt
mich
fort,
Моя
тоска
манит
меня
прочь,
In
die
schattenlose
Spur.
На
безтеневой
путь.
Immer
schneller
eilt
mein
Schritt.
Все
быстрее
мой
шаг.
Immer
schneller
rast
mein
Sinn.
Все
быстрее
мчится
мой
разум.
Immer
schneller
und
nicht
zurück,
Все
быстрее
и
без
возврата,
Nur
nicht
zurück
in
Dunkelheit
und
Traum.
Только
не
назад,
во
тьму
и
сон.
Meine
Sehnsucht
hetzt
mich
weit.
Моя
тоска
гонит
меня
далеко.
Bis
die
Quelle
deiner
Leidenschaften
endlich
bricht.
Пока
источник
твоей
страсти
наконец
не
прорвется.
Oh,
trink
den
Brunnen,
trink,
trink
den
Brunnen,
О,
пей
из
колодца,
пей,
пей
из
колодца,
Oh,
trink
den
Brunnen
meiner
Sehnsucht
aus.
О,
пей
из
колодца
моей
тоски
до
дна.
Oh,
trink
den
Brunnen,
trink,
trink
den
Brunnen,
О,
пей
из
колодца,
пей,
пей
из
колодца,
Oh,
trink
den
Becher
bis
zum
Ende
aus.
О,
пей
чашу
до
конца.
Immer
wenn
die
Nacht
verweht
Каждый
раз,
когда
ночь
исчезает
Und
der
Morgen
wieder
graut:
И
утро
снова
занимается:
Mit
der
Herde
zieh
ich
fort.
Со
стадом
я
ухожу.
Oh,
trink
den
Brunnen,
trink,
trink
den
Brunnen,
О,
пей
из
колодца,
пей,
пей
из
колодца,
Oh,
trink
den
Brunnen
meiner
Sehnsucht
aus.
О,
пей
из
колодца
моей
тоски
до
дна.
Oh,
trink
den
Brunnen,
trink,
trink
den
Brunnen,
О,
пей
из
колодца,
пей,
пей
из
колодца,
Oh,
trink
den
Becher
bis
zum
Ende
aus.
О,
пей
чашу
до
конца.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Juergens, Hagen Stoll
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.