Karaçalı, Cem Adrian & Melis Danişmend - Sesindeki Yalnızlık (feat. Cem Adrian & Melis Danişmend) - перевод текста песни на немецкий

Sesindeki Yalnızlık (feat. Cem Adrian & Melis Danişmend) - Cem Adrian , Melis Danişmend , Karaçalı перевод на немецкий




Sesindeki Yalnızlık (feat. Cem Adrian & Melis Danişmend)
Die Einsamkeit in deiner Stimme (feat. Cem Adrian & Melis Danişmend)
Gözlerinde buz parçaları izler, sessizlik
In deinen Augen Eisstücke, Spuren, Stille
Ve sessiz bir sitem olarak, kalkar yıldızları izler
Und als stiller Vorwurf, steigt auf und beobachtet die Sterne
Aşk yok markaların kalbinde yatan yalnızlık var
Liebe gibt es nicht, in den Herzen der Marken liegt Einsamkeit
Ben yokum aynada biriken uzayan yalnızlıklar
Ich bin nicht da, in dem Spiegel sammeln sich wachsende Einsamkeiten
Size acı içki ve unutuş eğer aşk
Wenn Liebe für dich bitterer Schnaps und Vergessen ist
Batma ölüm ve hiçlikse dayatılan rol desem
Wenn ich sage, Untergang ist Tod und Nichts, die aufgezwungene Rolle
Bu sürgülü ve keçeleşmiş kirpiklerin ne anlamı var?
Was bedeuten dann diese verschiebbaren und verfilzten Wimpern?
Size gösterilen bir veda ve yol desem
Wenn ich sage, ein Abschied und ein Weg, der dir gezeigt wird
Ve kan ve hayat ve duygular bana mutluluk
Und Blut und Leben und Gefühle sind für mich Glück
Biraz ne zan ne sana dair kırık bir ati konu miras
Ein wenig, weder Vermutung noch ein zerbrochenes Erbe der Vergangenheit, das dich betrifft
Üzgünüm denedim her versiyonunu üzgünlüğün
Es tut mir leid, ich habe jede Version der Traurigkeit ausprobiert
Kaybetmek korkularıydı odama giren mavi duman
Es war die Angst vor dem Verlust, der blaue Rauch, der in mein Zimmer kam
O seslerde kayıp içim bomboş artık
Verloren in diesen Stimmen, mein Inneres ist jetzt leer
Daha yalnızım hayır
Bin ich einsamer? Nein
Mutsuzluk uyuşturuyor umudun kıyısız tarafındayım
Das Unglück betäubt, ich bin am uferlosen Rand der Hoffnung
Ben asla ağlamam sadece gözlerim dayanıksız
Ich weine nie, nur meine Augen sind schwach
Hayvan yanlısı yılgın çiçek çelenkleri gönderdim cezaneme
Ich habe tierfreundliche, verzweifelte Blumengebinde an mein Gefängnis geschickt
Şimdi gündelikçi akşamlara kon
Setz dich jetzt zu den alltäglichen Abenden
Hatırlat bana uzak ve yakınlığın sarıldığı bankı
Erinnere mich an die Bank, auf der sich Nähe und Ferne umarmten
Hatırlat nasıl başlamalıydı dinlediğimiz ilk şarkı
Erinnere mich, wie das erste Lied, das wir hörten, beginnen sollte
Hatırlat başak saplarını dik tutan gölgemi
Erinnere mich an meinen Schatten, der die Ähren aufrecht hält
Hatırlat efkar, deliren gezegenimi ve öfkemi
Erinnere mich an die Melancholie, meinen verrückt werdenden Planeten und meine Wut
Hatırlat nasıl yenilirdi güneş, çiçekleri delip geç
Erinnere mich, wie die Sonne besiegt wurde, durch die Blumen hindurch
Hatırlat bana benzediğin şehri gerçekten sevince
Erinnere mich daran, wie du die Stadt, der du ähnlich bist, wirklich liebst
Yalnızlık, yalnızlık
Einsamkeit, Einsamkeit
Saklandığın o küçük delikte buluyor seni
Sie findet dich in dem kleinen Loch, in dem du dich versteckst
Yalnızlık, yalnızlık
Einsamkeit, Einsamkeit
Seviştiğin o kalpsiz bedende uyuşturuyor seni
Sie betäubt dich in dem herzlosen Körper, mit dem du schläfst
Yalnızlık, yalnızlık
Einsamkeit, Einsamkeit
Saklandığın o küçük delikte buluyor seni
Sie findet dich in dem kleinen Loch, in dem du dich versteckst
Yalnızlık, yalnızlık
Einsamkeit, Einsamkeit
Seviştiğin o kalpsiz bedende uyuşturuyor seni
Sie betäubt dich in dem herzlosen Körper, mit dem du schläfst
Bir yağmura başlar gibi bir koşuda yavaşlar gibi
Wie ein beginnender Regen, wie ein Verlangsamen in einem Lauf
Şaşkınlığa atılgan atar kil ve kıvrak
Verwundert, kühn, werfend Ton und geschmeidig
Bir ismin arasına kıstırılmış sonsuzluk gibi aşk
Liebe, wie eine Unendlichkeit, eingeklemmt zwischen zwei Namen
Nasıl yol alır sayısız dudaklarından
Wie nimmt sie ihren Weg von unzähligen Lippen
Gel kıyılarına yüzümün yüzme öğret can çekişen balıklarına
Komm an die Ufer meines Gesichts, lehre meinen zappelnden Fischen das Schwimmen
Gel o kumun dakikalarına kumrallığını uzat
Komm, strecke deine rotbraunen Haare zu den Minuten dieses Sandes
Ve biraz sakalımın kokusunu al götür ört yastığına
Und nimm ein wenig von meinem Bartduft, bedecke dein Kissen damit
Bir oğul doğur ve beni unut hatıralarımı yak
Gebäre einen Sohn und vergiss mich, verbrenne meine Erinnerungen
Şimdi hiç görmedim o son seviştiğin yabancıyı
Jetzt habe ich den Fremden, mit dem du zuletzt geschlafen hast, nie gesehen
Alışırım konuk oyuncu olup kaçınılmaz sonlarıma
Ich gewöhne mich daran, Gaststar in meinen unvermeidlichen Enden zu sein
Mutluluk üzerine bahis yapma zamanlarımız da hatırlarım
Ich erinnere mich auch an die Zeiten, als wir auf das Glück wetteten
Ansızın kente ve yüreğime doğrulttuğun tabancayı
Die Pistole, die du plötzlich auf die Stadt und mein Herz gerichtet hast
Zamansız ve Fransız, kör makas, kesik rızk
Zeitlos und französisch, stumpfe Schere, abgeschnittenes Schicksal
Kahveyle dirilen hücre, bunlar bizim merhabalarımız
Durch Kaffee wiederbelebte Zelle, das sind unsere Begrüßungen
Nitokinle görünen sabah bunlar günaydınımız
Mit Stickstoff sichtbarer Morgen, das ist unser Guten Morgen
Bir uğultuşun ortasındayız bunlar elvedalarımız
Wir sind inmitten eines Getöses, das sind unsere Abschiede
Şimdi seni gasp edecekler bir yüzük ve müstakil evle
Jetzt werden sie dich mit einem Ring und einem Einfamilienhaus ausrauben
Benim bütün takım elbiselerime pişmanlık sıçrayacak
Auf all meine Anzüge wird Reue spritzen
O zaman çöküp bir sigara yakabilirim bu kentte
Dann kann ich mich hinsetzen und eine Zigarette in dieser Stadt anzünden
Yağmurlar yağdırabilirim taze simit kuyruklarına
Ich kann Regen auf die Schlangen frischer Simit-Brötchen regnen lassen
Gidişine korunamadığım gibi dönüşünü de savunamam
So wie ich mich vor deinem Weggang nicht schützen konnte, kann ich deine Rückkehr nicht verteidigen
Yokluğuna dayanabilirim ancak sade bir fotoğraf olarak
Ich kann deine Abwesenheit ertragen, aber nur als einfaches Foto
Köprülerde ayrılabiliyor nehirlerde sevgilim
An Brücken können sich Flüsse trennen, meine Liebste
Hayat böyle bir yerden sonra ne kadar karışsan da kalabalıklara
Das Leben ist so, egal wie sehr du dich danach unter die Menschen mischst
Yalnızlık, yalnızlık
Einsamkeit, Einsamkeit
Saklandığın o küçük delikte buluyor seni
Sie findet dich in dem kleinen Loch, in dem du dich versteckst
Yalnızlık, yalnızlık
Einsamkeit, Einsamkeit
Seviştiğin o kalpsiz bedende uyuşturuyor seni
Sie betäubt dich in dem herzlosen Körper, mit dem du schläfst
Yalnızlık, yalnızlık
Einsamkeit, Einsamkeit
Saklandığın o küçük delikte buluyor seni
Sie findet dich in dem kleinen Loch, in dem du dich versteckst
Yalnızlık, yalnızlık
Einsamkeit, Einsamkeit
Seviştiğin o kalpsiz bedende uyuşturuyor seni
Sie betäubt dich in dem herzlosen Körper, mit dem du schläfst
Öldürüyor seni öldürüyor beni
Sie tötet dich, sie tötet mich
Öldürüyor seni öldürüyor beni
Sie tötet dich, sie tötet mich





Авторы: Ozan Erdoğan, Serkan Karaçay


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.