Karaçalı feat. Cem Adrian & Melis Danişmend - Sesindeki Yalnızlık - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Karaçalı feat. Cem Adrian & Melis Danişmend - Sesindeki Yalnızlık




Gözlerinde buz parçaları izler sessizlik
В твоих глазах следят осколки льда, тишина
Ve sessiz bir sitem olarak kalkar yıldızları izler
И как молчаливый упрек встает и смотрит на звезды
Aşk yok, markaların kalbinde yatan yalnızlık var
Нет любви, в основе брендов лежит одиночество
Ben yokum, aynada biriken uzayan yalnızlıklar
Меня нет, затяжное одиночество, которое накапливается в зеркале
Size acı, içki ve unutuş eğer: aşk
Если ты страдаешь, пьешь и забываешь: любовь
Batma, ölüm ve hiçlik ise dayatılan rol desem?
Если я скажу "жало, смерть и ничто", то это навязанная роль?
Bu sürgülü ve keçeleşmiş kirpiklerin ne anlamı var?
В чем смысл этих скользящих и матовых ресниц?
Size gösterilen bir veda ve yol desem?
Что если я попрощаюсь с вами и попрощаюсь с вами?
Ve kan ve hayat ve duygular bana mutluluk biraz, ne zan!
И кровь, и жизнь, и чувства дают мне немного счастья, какие мысли!
Ne sana dair kırık bir ati konu miras
Какая у тебя сломанная лошадь тема наследования
Üzgünüm, denedim her versiyonunu üzgünlüğün
Прости, я пробовал каждую версию твоей печали.
Kaybetmek korkularıydı odama giren mavi duman
Они боялись проиграть, синий дым вошел в мою комнату.
O sesler de kayıp, içim bomboş artık
Эти голоса тоже пропали, я сейчас в пустом состоянии.
Daha yalnızım? Hayır!
Мне еще одиноко? Нет!
Mutsuzluk uyuşturuyor, umudun kıyısız tarafındayım
Несчастье ошеломляет, я на безобидной стороне надежды.
Ben asla ağlamam, sadece gözlerim dayanıksız
Я никогда не плачу, просто мои глаза не выдерживают
Hayvan yangısı, yılgın çiçek çelenkleri gönderdim cenazeme
Пожар животных, я отправил гирлянды цветов на мои похороны
Şimdi gündelikçi akşamlara kon
А теперь приступай к сегодняшним вечерам
Hatırlat bana uzak ve yakınlığın sarıldığı bankı
Напомни мне о скамейке, где обнимаются дальние и близкие
Hatırlat, nasıl başlamalıydı dinlediğimiz ilk şarkı?
Напомни мне, как должно было начаться первое пение, которое мы слушали?
Hatırlat başak saplarını dik tutan gölgemi
Напомни мне о моей тени, держащей стебли шип в вертикальном положении
Hatırlat efkârı, deliren gezegenimi ve öfkemi
Напомни мне о своей радости, о моей безумной планете и о моем гневе
Hatırlat, nasıl yenilirdi güneş? Çiçekleri delip geç
Напомни мне, как его съели, солнце? Пронзите цветы
Hatırlat bana benzediğin şehri, gerçekten sevince
Напомни мне город, на который ты похож, когда по-настоящему любишь
Yalnızlık, yalnızlık
Одиночество, одиночество
Saklandığın o küçük delikte buluyor seni
Он находит тебя в той маленькой дыре, где ты прячешься
Yalnızlık, yalnızlık
Одиночество, одиночество
Seviştiğin o kalpsiz bedende uyuşturuyor seni
Он накачивает тебя наркотиками в том бессердечном теле, с которым ты занимаешься сексом
Bir yağmura başlar gibi, bir koşuda yavaşlar gibi
Как будто начинается дождь, как будто они замедляются на пробежке
Şaşkın ve atılgan, ataerkil ve kıvrak
Озадаченный и лихой, патриархальный и извилистый
Bir ismin arasına kıstırılmış sonsuzluk gibi aşk
Любовь, как вечность, зажатая между именем. Деконструированная любовь, как вечность, зажатая между именем
Nasıl yol alır sayısız dudaklarından?
Как он может пробраться сквозь твои бесчисленные губы?
Gel kıyılarına yüzümün, yüzme öğret can çekişen balıklarına
Иди к берегам моего лица и научи плавать своим умирающим рыбкам
Gel o kumun dakikalarına kumrallığını uzat
Иди сюда, передай свою каштановую на эти минуты песка.
Ve biraz sakalımın kokusunu al, götür ört yastığına
И понюхай немного моей бороды, возьми ее на подушку для прикрытия.
Bir oğul doğur ve beni unut, hatıralarımı yak
Роди сына и забудь обо мне и сожги мои воспоминания
Şimdi hiç görmedim o son seviştiğin yabancıyı
Теперь я никогда не видел этого последнего незнакомца, с которым ты занимался сексом.
Alışırım konuk oyuncu olup kaçınılmaz sonlarıma
Я привыкну быть приглашенным игроком и к моим неизбежным концам
Mutluluk üzerine bahis yapma zamanlarımızdı, hatırlarım
У нас было время делать ставки на счастье, я помню
Ansızın kente ve yüreğime doğrulttuğun tabancayı
Пистолет, который ты внезапно направил в город и в мое сердце
Zamansız ve Fransız, kör makas, kesik rızk
Вневременной и французский, слепые ножницы, вырезанный удел
Kahveyle dirilen hücre, bunlar bizim merhabalarımız
Камера, воскрешенная кофе, это наши приветы
Nikotinle gönenen sabah, bunlar günaydınımız
Утро с никотином, это наше утро
Bir unutuşun ortasındayız, bunlar elvedalarımız
Мы в разгаре забвения, это наши прощания
Şimdi seni gasp edecekler bir yüzük ve müstakil evle
Теперь они узурпируют тебя кольцом и отдельным домом
Benim bütün takım elbiselerime pişmanlık sıçrayacak
Во всех моих костюмах будут брызгать сожаления
O zaman çöküp bir sigara yakabilirim bu kentte
Тогда я могу рухнуть и закурить сигарету в этом городе
Yağmurlar yağdırabilirim taze simit kuyruklarına
Я могу пролить дожди на хвосты свежих бубликов
Gidişine korunamadığım gibi, dönüşünü de savunamam
Так же, как я не могу защитить его отъезд, я не могу защитить его возвращение
Yokluğuna dayanabilirim ancak sade bir fotoğraf olarak
Я могу вынести твое отсутствие, но как простую фотографию
Köprüler de ayrılabiliyor, nehirler de sevgilim
Мосты тоже могут разделиться, реки тоже, дорогая.
Hayat böyle bir yerden sonra, ne kadar karışsan da kalabalıklara
Жизнь после такого места, как бы ты ни вмешивался в толпу
Yalnızlık, yalnızlık
Одиночество, одиночество
Saklandığın o küçük delikte buluyor seni
Он находит тебя в той маленькой дыре, где ты прячешься
Yalnızlık, yalnızlık
Одиночество, одиночество
Seviştiğin o değersiz bedende uyuşturuyor seni
Он накачивает тебя наркотиками в том никчемном теле, с которым ты занимаешься сексом
Yalnızlık, yalnızlık
Одиночество, одиночество
Saklandığın o küçük delikte buluyor seni
Он находит тебя в той маленькой дыре, где ты прячешься
Yalnızlık, yalnızlık
Одиночество, одиночество
Seviştiğin o değersiz bedende uyuşturuyor seni
Он накачивает тебя наркотиками в том никчемном теле, с которым ты занимаешься сексом
Öldürüyor seni
Он убивает тебя
Öldürüyor ve beni
Он убивает меня и меня
Öldürüyor seni
Он убивает тебя
Öldürüyor ve beni
Он убивает меня и меня





Авторы: Ozan Erdoğan, Serkan Karaçay


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.