Karaçalı - Gömlek Cebimde Ermeni Kartı - перевод текста песни на немецкий

Gömlek Cebimde Ermeni Kartı - Karaçalıперевод на немецкий




Gömlek Cebimde Ermeni Kartı
Armenierkarte in meiner Hemdtasche
Gömlek cebimde ermeni kartı
Armenierkarte in meiner Hemdtasche
Gömlek cebimde ermeni kartı
Armenierkarte in meiner Hemdtasche
Gömlek cebimde ermeni kartı
Armenierkarte in meiner Hemdtasche
Tüm dertler bitti ermeni kaldı!
Alle Sorgen sind vorbei, der Armenier ist geblieben!
Gömlek cebimde ermeni kartı
Armenierkarte in meiner Hemdtasche
Gömlek cebimde ermeni kartı
Armenierkarte in meiner Hemdtasche
Gömlek cebimde ermeni kartı
Armenierkarte in meiner Hemdtasche
Tüm dertler bitti ermeni kaldı!
Alle Sorgen sind vorbei, der Armenier ist geblieben!
10 ağustos 1920 Sevr mekan paris
10. August 1920 Sèvres, Ort Paris
Sen kimsin heyy hatırla o tarih
Wer bist du, hey, erinnere dich an dieses Datum
Emperyalist güçler ve gözü kara çılgın türkler
Imperialistische Mächte und die tollkühnen Türken
Kendi sınırını çizdi asil Mustafa Kemal
Seine eigenen Grenzen zog der edle Mustafa Kemal
Kapitali paraya özde saymak gibi merkantalist
Merkantilistisch, wie Kapital im Kern mit Geld gleichzusetzen
Ismide yılın şuan kabede kansızı
Auch sein Name, der aktuelle Herzlose des Jahres an der Kaaba
Eskilerin hasta adamı amerikan mandası
Der kranke Mann der Alten, das amerikanische Mandat
Ve ülkemizde her ermeni birinin kankası
Und in unserem Land ist jeder Armenier jemandes Kumpel
Yıl 1970 bitmiş 78 lik ihtiyar
Jahr 1970, die Sache ist erledigt, der 78-jährige Greis
Ve yıl 2007 yaş 17
Und Jahr 2007, Alter 17
Sabi sahtekar arasında ne fark var
Was ist der Unterschied zwischen einem Naiven und einem Betrüger?
Bu duyduğunuz gerçekler politik yalanlar
Diese Wahrheiten, die du hörst, sind politische Lügen
Mevcut olsa silahsızlanma daha şeffaf bir dünyada
Gäbe es Abrüstung in einer transparenteren Welt
Tertemizce var olurdu yaşama hakkı
Würde das Recht auf Leben makellos existieren
Zati sorsan herkes haklı
Fragst du, hat sowieso jeder Recht
Bana da biraz toprak alın gömlek cebimde katlı ermeni kartı.
Kauft auch mir etwas Land, in meiner Hemdtasche gefaltet die Armenierkarte.
Gömlek cebimde ermeni kartı
Armenierkarte in meiner Hemdtasche
Gömlek cebimde ermeni kartı
Armenierkarte in meiner Hemdtasche
Gömlek cebimde ermeni kartı
Armenierkarte in meiner Hemdtasche
Tüm dertler bitti ermeni kaldı!
Alle Sorgen sind vorbei, der Armenier ist geblieben!
Gömlek cebimde ermeni kartı
Armenierkarte in meiner Hemdtasche
Gömlek cebimde ermeni kartı
Armenierkarte in meiner Hemdtasche
Gömlek cebimde ermeni kartı
Armenierkarte in meiner Hemdtasche
Tüm dertler bitti ermeni kaldı!
Alle Sorgen sind vorbei, der Armenier ist geblieben!
Diaspora ermenileri enver paşa doğru söyledi
Diaspora-Armenier, Enver Pascha hat die Wahrheit gesagt
Bi düşünün dedeleriniz belkide haindir
Denk mal nach, vielleicht sind deine Großväter Verräter
Benzetme antisemit evmülnameyi iyi oku
Kein antisemitischer Vergleich, lies die Umsiedlungsanordnungen gut
Sevk ve iskanbik kanun göstermez madur makdul
Das Umsiedlungsgesetz ('Sevk ve İskân Kanunu') zeigt keine Opfer, keine Getöteten
Görünen tek katliam kars bitlis harput van
Das einzig sichtbare Massaker: Kars, Bitlis, Harput, Van
Asıl giden sen 600 bin insanına yan
Der eigentliche Verlust bist du, trauere um deine 600.000 Menschen
Hangisidir etnik temizlik konuş
Welches ist die ethnische Säuberung, sprich
Winston prensibi madde 12 milli kar
Wilsons Prinzipien, Artikel 12, nationaler Profit
Hınçak taşnak bu iki alçağın elidir
Hntschak, Daschnak, das ist das Werk dieser beiden Schurken
Tarihe attığı taşlarla başladı mütemadi
Mit den Steinen, die sie in die Geschichte warfen, begann es unaufhörlich
Üfürükten yazarların kalemiyle sarsılmaz hiç
Durch die Feder von aufgeblasenen Autoren wird es niemals erschüttert
Türk olmak gibi asil ve sadık tevabi
Wie das edle und treue Türksein und seine Gefolgschaft
Sınır ötesi sınır berisi paran yoksa koru yerini
Jenseits der Grenze, diesseits der Grenze, wenn du kein Geld hast, schütze deinen Platz
Milli istihbarat? yoksa paparizi mi?
Nationaler Geheimdienst? Oder Paparazzi?
Ruandada olana katliam diyemeyen hayvan
Das Tier, das nicht sagen kann, was in Ruanda geschah, war ein Massaker
Diasporaya geviş getirtir
Lässt die Diaspora wiederkäuen
Bizde ise hala türban krizi
Bei uns aber immer noch die Kopftuchkrise
Gömlek cebimde ermeni kartı
Armenierkarte in meiner Hemdtasche
Gömlek cebimde ermeni kartı
Armenierkarte in meiner Hemdtasche
Gömlek cebimde ermeni kartı
Armenierkarte in meiner Hemdtasche
Tüm dertler bitti ermeni kaldı!
Alle Sorgen sind vorbei, der Armenier ist geblieben!
Gömlek cebimde ermeni kartı
Armenierkarte in meiner Hemdtasche
Gömlek cebimde ermeni kartı
Armenierkarte in meiner Hemdtasche
Gömlek cebimde ermeni kartı
Armenierkarte in meiner Hemdtasche
Tüm dertler bitti ermeni kaldı
Alle Sorgen sind vorbei, der Armenier ist geblieben
Gömlek cebimde ermeni kartı
Armenierkarte in meiner Hemdtasche
Gömlek cebimde ermeni kartı
Armenierkarte in meiner Hemdtasche
Gömlek cebimde ermeni kartı
Armenierkarte in meiner Hemdtasche
Tüm dertler bitti ermeni kaldı!
Alle Sorgen sind vorbei, der Armenier ist geblieben!
Gömlek cebimde ermeni kartı
Armenierkarte in meiner Hemdtasche
Gömlek cebimde ermeni kartı
Armenierkarte in meiner Hemdtasche
Gömlek cebimde ermeni kartı
Armenierkarte in meiner Hemdtasche
Tüm dertler bitti ermeni kaldı!
Alle Sorgen sind vorbei, der Armenier ist geblieben!
Gömlek cebimde
In meiner Hemdtasche
Gömlek cebimde
In meiner Hemdtasche
Gömlek cebimde
In meiner Hemdtasche






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.