Karaçalı - Kurşunlar Altında - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Karaçalı - Kurşunlar Altında




Kurşunlar Altında
Bullets
Ey, yo
Hey, you
Bu şarkı Lübnan, Fi
This song is dedicated to the innocent people who lost their lives in Lebanon, Fi
Listin ve Bağdat'ta hayatını kaybeden masum insanlara adanmıştır
Listin and Baghdad
Ölümün pandomim sanatçısı ben
I am the mime of death
Kapı aralığına kan damlattım biraz
I dropped a little blood on the door
Küflenmiş o tabağı koyup bırak
Put that moldy plate down
Az da olsa acıyı defet hüzünlenip ağlayarak
Relieve the pain a little by getting sad and crying
Afişte kısa metraj bir hazin
A short, sad film on the poster
Ağızda oluşan kesikten yaralar kanar yıkımı ölümden az eksik
Wounds bleed from the cut in the mouth, the destruction is less than death
Baş kahraman İsrail, kurulan her cümle yazık
The protagonist is Israel, every sentence is a pity
Gördüğümse kırık pencerelerden sokak
All I see is the street from the broken windows
Aralarından kurtlanmış cesetlere bakan insan yüzleri.
Human faces looking at the wormy corpses among them.
Utan!
Shame!
Gümüş tepsilerde sunulan ucuz nefeslerin paslı aralığına düştü gözleri
His eyes fell into the rusty gap of cheap breaths offered on silver trays
Cansızlık gören bir maske gizleri
A mask that sees lifelessness hides its secrets
Soysuz cinsin katı kuralları yıktı ciddiyetini gölgenin
The strict rules of the bastard race destroyed the seriousness of the shadow
Körler ülkesinde siyonistin yaptığı yanına kâr kaldı
In the land of the blind, the Zionist did what he pleased
Kırık gölgeler tuşlara hiçlikle ağladı
Broken shadows cried on the keys with nothingness
Karanlığın rahminden sürgün veren İsrail çizmeyi aştı
Israel, exiled from the womb of darkness, crossed the line
Miniskül aynalara azrail vermedi aslını
Azrael did not give the original to the tiny mirrors
Cinnet dolu sirenler ayrışırken sesin
Crazy sirens diverging in sound
çıkardığı vahim ışıltı referans yaptı, [?] sandık
the terrible glimmer it created referred to [?] we thought
Mum sarıldı boynuma, dolandı bombalar
The candle hugged my neck, the bombs wrapped around
Geriye Guatemala hapishanelerinden nem kaldı
All that's left is the humidity from the Guatemala prisons
Lübnan kurşun salgını
Lebanese bullet plague
Bağdat'ta kanla çalışan vasıtaların seri üretim akşamı
The serial production evening of blood-powered vehicles in Baghdad
Vaktinde öfke halinde "
In a fit of rage at the time "
Dur!" diyemedik bu vahşete
Stop!" We couldn't say it to this savagery
Bugün sana, yarın bana mantık sultanlığı
Today to you, tomorrow to me, the reign of logic
Onların silahı varsa bizimki kalemimiz
If they have guns, we have pens
Onların dünyası bizimki ahiret
Their world is ours beyond
Onların şarabı varsa bizimki hasretimiz
If they have wine, we have our longing
Onların şerefiyse bizimki ahet
Their honor is ours to cherish
Gece televizyondan odama sızan ölümle uyandım
I woke up at night to the death that seeped into my room from the TV
Birden dehşetle açıldı gözkapaklarım
My eyelids suddenly opened in horror
Davudi yıldızlı birliklermiş yine
It was the troops with the Star of David again
Başkanı Ehud Olmert
President Ehud Olmert
Değilsin, mert ol ibne
You're not, be brave, you bastard
Hani halkların özgürlüğü?
What about the freedom of peoples?
Ner'de insan hakları?
Where are human rights?
Ner'de kokuşmuş o Avrupa?
Where is that rotten Europe?
Ner'de sivil toplumları?
Where are their civil societies?
Where is United Nations?
Where is the United Nations?
Fuck United Nations!
Fuck the United Nations!
You're the terrorists, it's all about [?]
You're the terrorists, it's all about [?]
Şimdi ya arap sen ki Yemen'de atamı sattın
Now, oh Arab, you who sold my ancestor in Yemen
300 bin şehidin ahı nerede sandın?
Where did you think the sigh of 300 thousand martyrs would be
Ehvamlık tek yıkıntı günahsız ecdadın
The only ruin for vanity is your sinless ancestor
Kıyılarında vicdan ateşlere bağlı
On its shores, conscience is tied to fires
Şimdi bana mitingler, sana ise soykırımı
Now rallies for me, and genocide for you
Filvaki şu ciğeri beş para etmez başkanların onuru alçak
Filvaki these presidents whose livers are worthless
Şimdi yüz binlerce masum yok olacak
Now hundreds of thousands of innocents will perish
Tüm şehirler tek tek yakılıp yıkılacak
All cities will be burned and destroyed one by one
Küresel düşmanlık salgın, barış bir ütopya
Global hostility plague, peace is a utopia
Kıbrıs [?
Cyprus [?
Anti-Semit?]
Anti-Semit?]
Güney'de PKK
PKK in the South
Ve 4 semavi dinin çatısı Jerusalem
And Jerusalem, the roof of the 4 heavenly religions
Sen konuş Jerusalem, sen konuş
You speak, Jerusalem, you speak
Katliam mimarisinin çatısını ören insan zihni
Human mind weaving the roof of massacre architecture
Kemiklerin üstüne ser pislerini
Spread your filth on the bones
Süpür boş saat kepeklerini
Sweep the kepeks from the empty hours
Al cehennemine çekil hiç ait olmadığın islamdan
Go to hell and get away from the Islam you never belonged to
Evet biraz kaderci oldum ama başka çaremiz yok
Yes, I became a little fatalist, but we have no other choice
Buna "
This "
Dur!" diyecek insan yok
Stop!" Nobody will say it
Devlet yok, ülke yok, adelet yok!
No state, no country, no justice!
Dua etmekten başka hiçbi' şansımız da yok!
There is no chance but to pray!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.