Текст и перевод песни Karaçalı - Kurşunlar Altında
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bu
şarkı
Lübnan,
Fi
This
song
is
dedicated
to
the
innocent
people
who
lost
their
lives
in
Lebanon,
Fi
Listin
ve
Bağdat'ta
hayatını
kaybeden
masum
insanlara
adanmıştır
Listin
and
Baghdad
Ölümün
pandomim
sanatçısı
ben
I
am
the
mime
of
death
Kapı
aralığına
kan
damlattım
biraz
I
dropped
a
little
blood
on
the
door
Küflenmiş
o
tabağı
koyup
bırak
Put
that
moldy
plate
down
Az
da
olsa
acıyı
defet
hüzünlenip
ağlayarak
Relieve
the
pain
a
little
by
getting
sad
and
crying
Afişte
kısa
metraj
bir
hazin
A
short,
sad
film
on
the
poster
Ağızda
oluşan
kesikten
yaralar
kanar
yıkımı
ölümden
az
eksik
Wounds
bleed
from
the
cut
in
the
mouth,
the
destruction
is
less
than
death
Baş
kahraman
İsrail,
kurulan
her
cümle
yazık
The
protagonist
is
Israel,
every
sentence
is
a
pity
Gördüğümse
kırık
pencerelerden
sokak
All
I
see
is
the
street
from
the
broken
windows
Aralarından
kurtlanmış
cesetlere
bakan
insan
yüzleri.
Human
faces
looking
at
the
wormy
corpses
among
them.
Gümüş
tepsilerde
sunulan
ucuz
nefeslerin
paslı
aralığına
düştü
gözleri
His
eyes
fell
into
the
rusty
gap
of
cheap
breaths
offered
on
silver
trays
Cansızlık
gören
bir
maske
gizleri
A
mask
that
sees
lifelessness
hides
its
secrets
Soysuz
cinsin
katı
kuralları
yıktı
ciddiyetini
gölgenin
The
strict
rules
of
the
bastard
race
destroyed
the
seriousness
of
the
shadow
Körler
ülkesinde
siyonistin
yaptığı
yanına
kâr
kaldı
In
the
land
of
the
blind,
the
Zionist
did
what
he
pleased
Kırık
gölgeler
tuşlara
hiçlikle
ağladı
Broken
shadows
cried
on
the
keys
with
nothingness
Karanlığın
rahminden
sürgün
veren
İsrail
çizmeyi
aştı
Israel,
exiled
from
the
womb
of
darkness,
crossed
the
line
Miniskül
aynalara
azrail
vermedi
aslını
Azrael
did
not
give
the
original
to
the
tiny
mirrors
Cinnet
dolu
sirenler
ayrışırken
sesin
Crazy
sirens
diverging
in
sound
çıkardığı
vahim
ışıltı
referans
yaptı,
[?]
sandık
the
terrible
glimmer
it
created
referred
to
[?]
we
thought
Mum
sarıldı
boynuma,
dolandı
bombalar
The
candle
hugged
my
neck,
the
bombs
wrapped
around
Geriye
Guatemala
hapishanelerinden
nem
kaldı
All
that's
left
is
the
humidity
from
the
Guatemala
prisons
Lübnan
kurşun
salgını
Lebanese
bullet
plague
Bağdat'ta
kanla
çalışan
vasıtaların
seri
üretim
akşamı
The
serial
production
evening
of
blood-powered
vehicles
in
Baghdad
Vaktinde
öfke
halinde
"
In
a
fit
of
rage
at
the
time
"
Dur!"
diyemedik
bu
vahşete
Stop!"
We
couldn't
say
it
to
this
savagery
Bugün
sana,
yarın
bana
mantık
sultanlığı
Today
to
you,
tomorrow
to
me,
the
reign
of
logic
Onların
silahı
varsa
bizimki
kalemimiz
If
they
have
guns,
we
have
pens
Onların
dünyası
bizimki
ahiret
Their
world
is
ours
beyond
Onların
şarabı
varsa
bizimki
hasretimiz
If
they
have
wine,
we
have
our
longing
Onların
şerefiyse
bizimki
ahet
Their
honor
is
ours
to
cherish
Gece
televizyondan
odama
sızan
ölümle
uyandım
I
woke
up
at
night
to
the
death
that
seeped
into
my
room
from
the
TV
Birden
dehşetle
açıldı
gözkapaklarım
My
eyelids
suddenly
opened
in
horror
Davudi
yıldızlı
birliklermiş
yine
It
was
the
troops
with
the
Star
of
David
again
Başkanı
Ehud
Olmert
President
Ehud
Olmert
Değilsin,
mert
ol
ibne
You're
not,
be
brave,
you
bastard
Hani
halkların
özgürlüğü?
What
about
the
freedom
of
peoples?
Ner'de
insan
hakları?
Where
are
human
rights?
Ner'de
kokuşmuş
o
Avrupa?
Where
is
that
rotten
Europe?
Ner'de
sivil
toplumları?
Where
are
their
civil
societies?
Where
is
United
Nations?
Where
is
the
United
Nations?
Fuck
United
Nations!
Fuck
the
United
Nations!
You're
the
terrorists,
it's
all
about
[?]
You're
the
terrorists,
it's
all
about
[?]
Şimdi
ya
arap
sen
ki
Yemen'de
atamı
sattın
Now,
oh
Arab,
you
who
sold
my
ancestor
in
Yemen
300
bin
şehidin
ahı
nerede
sandın?
Where
did
you
think
the
sigh
of
300
thousand
martyrs
would
be
Ehvamlık
tek
yıkıntı
günahsız
ecdadın
The
only
ruin
for
vanity
is
your
sinless
ancestor
Kıyılarında
vicdan
ateşlere
bağlı
On
its
shores,
conscience
is
tied
to
fires
Şimdi
bana
mitingler,
sana
ise
soykırımı
Now
rallies
for
me,
and
genocide
for
you
Filvaki
şu
ciğeri
beş
para
etmez
başkanların
onuru
alçak
Filvaki
these
presidents
whose
livers
are
worthless
Şimdi
yüz
binlerce
masum
yok
olacak
Now
hundreds
of
thousands
of
innocents
will
perish
Tüm
şehirler
tek
tek
yakılıp
yıkılacak
All
cities
will
be
burned
and
destroyed
one
by
one
Küresel
düşmanlık
salgın,
barış
bir
ütopya
Global
hostility
plague,
peace
is
a
utopia
Anti-Semit?]
Anti-Semit?]
Güney'de
PKK
PKK
in
the
South
Ve
4 semavi
dinin
çatısı
Jerusalem
And
Jerusalem,
the
roof
of
the
4 heavenly
religions
Sen
konuş
Jerusalem,
sen
konuş
You
speak,
Jerusalem,
you
speak
Katliam
mimarisinin
çatısını
ören
insan
zihni
Human
mind
weaving
the
roof
of
massacre
architecture
Kemiklerin
üstüne
ser
pislerini
Spread
your
filth
on
the
bones
Süpür
boş
saat
kepeklerini
Sweep
the
kepeks
from
the
empty
hours
Al
cehennemine
çekil
hiç
ait
olmadığın
islamdan
Go
to
hell
and
get
away
from
the
Islam
you
never
belonged
to
Evet
biraz
kaderci
oldum
ama
başka
çaremiz
yok
Yes,
I
became
a
little
fatalist,
but
we
have
no
other
choice
Dur!"
diyecek
insan
yok
Stop!"
Nobody
will
say
it
Devlet
yok,
ülke
yok,
adelet
yok!
No
state,
no
country,
no
justice!
Dua
etmekten
başka
hiçbi'
şansımız
da
yok!
There
is
no
chance
but
to
pray!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.