Karaçalı - Kırık Madalyon - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Karaçalı - Kırık Madalyon




Tamam
Полный
Bu defalık gözlerimi kapatıcam
В этот раз мои глаза kapaticam
Ve herşeyi anlatıcam
И все, что я скажу
Dinle,
Слушай,
Sen koş
Ты беги
Yok olmaz, artık cinnetim bir yere kadar
Он не исчезнет, теперь мое безумие где-то там.
Kızıl kan rengi ateşim şizofrene bağlar
Моя рыжая лихорадка вызывает шизофрению
El yakar
Рука горит
Kanatsız martılar kaldı geride
Остались безрылые чайки
Geldiğim yerde
Там, откуда я родом
Uçamaz oldu bedenim
Мое тело не может летать
Dönemez oldu kerbelada
Он не мог вернуться, кербелада
Serbelada ebabil
Сербелада Эбабиль
Hesabı kitabı bıraksın artık melekler
Пусть ангелы оставят книгу для расчета.
Zati günah feci
Это ужасно грех.
çözemez oldu artık cebir
он больше не может решить алгебру
Kapamaz oldu meramımı alem
Я не могу закрыть свою церемонию.
Yalnız Allah bilir
Только Аллах знает
Bu zehir öldürecek belki mütemadiyen
Этот яд убьет, может быть, постоянно.
Bir rezil belki haşre dayanır
Может быть, какой-то позор выдержит великодушие
Kapısında çözülür dizinin bağı
У ворот распутывается связь колена
Zaten nefrete vardı sözlerim
У меня уже была ненависть, мои слова
Boşa geçen bir ömürle söze başlamak da
И начать говорить с потраченной впустую жизни
Kaderde vardı
Была судьба
Göze almak tüm yalanları
Рисковать всей ложью
Böyle yaralı bir kanatla göçerken!
Когда он мигрировал с таким раненым крылом!
Koro: x2
Хор: х2
Gözlerimin içine bak, bak! (bak mother fuckka)
Посмотри мне в глаза, посмотри! (смотри, мать ебка)
Içlerinde biraz kan var
В них немного крови
Korkma
Не бойся
Yaklaş yanıma
Подойди поближе ко мне
Dinle beni!
Послушай меня!
Verse-2 (Radyasyon)
Стих-2 (радиация)
Hükmüme riayet etmeyen hükümler
Положения, не соблюдающие мое положение
Rampa çıkmadan rant peşindeler
Они ищут разглагольствование до того, как встанет рампа
Rasyonel toplumda antiseksüel
Антисексуал в рациональном обществе
Güzelliğin de bi yanık
Твоя красота тоже ожог
Künyenin faslı zarar
Урон марокканскому жетону
Riyakarım redifsiz dizelerde
Мое лицемерие в строках без изменений
Gözlerim sessiz - savaşa rehin
Мои глаза молчат - залог войны
Gölgelerin oyunu bu
Это игра теней
Görünmez kronik savaşçı
Невидимый хронический воин
Yıkımlarda dostluk yanıltıcı
Дружба в разрушениях вводит в заблуждение
Kriterleri yasak - yasal olana aykırı
Критерии запрещены - противоречат законным
Hiç bir ringde serilmedi havlum
Мое полотенце никогда не было на ринге
Hiçbir zaman kesilmedi yolum!
Мой путь никогда не прерывался!
Kum saati kısır vaktine
Песочные часы в твое бесплодное время
Müneccir sayfalar
Пресловутые страницы
Prangalı takvime
К оковичному календарю
Tümleçlerin cümlelerine tehalü
Опасность для предложений всех участников
Sen üç sokak aşşağıda tüne
Ты в трех кварталах отсюда.
Tüm erin yalan
Все лгут Эрин
Geçmişin talan
Разграбление твоего прошлого
Muhammed Ali!
Мухаммед Али!
Koro: x2
Хор: х2
Verse-3 (karaçalı)
Стих-3 (лиственница)
Firar eylemde basit zorsa
Если дезертирство простое, трудное в действии
Kal ateşinden zillet
Оставайся в огне и унижай
Teninde çiçek açan kezzap
Как только цветет на твоей коже
Azap: toprakların dağılışı
Гибель: распад земель
Fikir: çilenin parelelinde sıralanışı
Идея: разобраться в деле испытания
Ondan içeri giremez gözlerin
Твои глаза не могут войти в него
Bir kerede kaldık
Мы остались сразу
çöl iklimde kül bezine sarılı iskeletimiz de!
И наш скелет, завернутый в пепел в пустынном климате!
çamura boyanmış güneşimiz de!
и наше солнце, окрашенное в грязь!
ötenazi broşürlerinde doğum izi lekesi
родимое пятно на листовках эвтаназии
Dönüş yolu kapalı
Обратный путь закрыт
Fitil çek! alem kopsun gövdenden içeri!
Тяни фитиль! Пусть выпивка разорвется через туловище!
Hakikatlar diyarından cebine koy leşimi!
Положи мою труп в карман из земли Правды!
Pimi çekilmiş anılarında bataklık: ölüm şerbeti!
Болото в твоих воспоминаниях: сорбет смерти!
Doldur testiye kezzap
Наполни яичко раз
Benden selam olsun sana azap
Мир тебе от меня, наказание
Dünya alem devri hakikat bitti
Мировая эпоха оргий закончилась истиной
Gitti
Он ушел
Gölgemde yüzen topraktan ölüler şehri!
Город мертвых из земли, плавающей в моей тени!
Muhasip çıkardı ölümden bizi
Он вывел нас из мертвых
Kirli cebrin saltanatı vurdu dibi
Царствование твоей грязной алгебры ударило по дну
Benden nefretim çıktı
У меня была ненависть ко мне
Eriştik sıfrın hükmüne
Мы достигли положения о нулевом значении
Bağışsız bir gülün dikeninde solan nefesimiz!
Наше дыхание исчезает на шипах розы без прощения!
Yerim defol! orası benim yerim!
Я съем, убирайся! это мое место!
Yerim kalk yerimden!
Убирайся с моего места!
Orası benim yerim! defol!
Это мое место! убирайся!
Koro: x2
Хор: х2






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.