Karaçalı - Sefalet Expresi - перевод текста песни на немецкий

Sefalet Expresi - Karaçalıперевод на немецкий




Sefalet Expresi
Elends-Express
Günlerim hep son baharmı söyle
Sag, sind meine Tage immer Herbst?
çektim attım acıları kapandı kapılar
Ich habe die Schmerzen weggeworfen, die Türen schlossen sich
Kum saati kırılmış
Die Sanduhr ist zerbrochen
Zamanın bütün sahili akıvermiş masaya
Der ganze Strand der Zeit ist auf den Tisch geflossen
ölümün ıslanan mavisiyle
mit dem nassen Blau des Todes
Perdelerden damlayan hangi okyanus hiç bilen varmı?
Welcher Ozean tropft von den Vorhängen, weiß das jemand?
Yaş halının üzerinde meneveşlenmiş büyüsüyle sararan
Auf dem nassen Teppich, schillernd mit seiner Magie, vergilbend
Takvim yapraklarından koptu zaman
Die Zeit riss sich von den Kalenderblättern los
Baştan başa tahribat açtı
Sie richtete von Anfang bis Ende Zerstörung an
Boş odalara yayılan ansızlığın
Der Plötzlichkeit, die sich in leeren Räumen ausbreitet
Ruhuma devrilen tuğlalar
Die Ziegelsteine, die auf meine Seele stürzen
Sureta tebessümlerini sırtımda taşıyamam çok ağırlar
Dein aufgesetztes Lächeln kann ich nicht auf meinem Rücken tragen, es ist zu schwer
Tuttuğum elimde kalıyor bırak dağınık kalsın
Was ich halte, bleibt in meiner Hand, lass es unordentlich bleiben
Kimine göre farklı
Für manche anders
Gerçek=hata
Wahrheit=Fehler
Bende vakit çok geç aşkım
Bei mir ist es zu spät, meine Liebe
Ben beni ben yapan canavarıma küstüm
Ich bin meinem Monster böse, das mich zu dem macht, was ich bin
Artık bulutlar suskun
Jetzt schweigen die Wolken
Alem yaz matem havasına bürünsün
Die Welt soll sich in Trauerstimmung hüllen
Kayıp şehrime kafa tutan körpe söyle
Sag, du Grünschnabel, der meiner verlorenen Stadt trotzt
Deli raporuyla masana sunulan hüzünde
In der Traurigkeit, die dir mit einem Verrücktenbericht auf den Tisch gelegt wird
Belki birkaç asırlık öfke bulursun
Vielleicht findest du ein paar Jahrhunderte alten Zorn
Yarının adını bugünden koydum
Den Namen von morgen habe ich heute festgelegt
Kusursuz inşa edilmiş hayatın film şeritleri hep tıkalı
Die Filmstreifen des perfekt konstruierten Lebens sind immer verstopft
Ve ara sokaklar aşkıma katliam
Und die Seitengassen sind ein Massaker an meiner Liebe
Baş rolüm sahnede tek sufle sesin
Meine Hauptrolle auf der Bühne, deine Stimme der einzige Souffleur
Aramalarıma kapalı
Für meine Anrufe nicht erreichbar
Meramı anlamsız, kara bela ortasında selamsız
Mein Anliegen sinnlos, mitten im schwarzen Übel grußlos
Ince yapılı küçük harflerden kurduğum cümlelerde
In den Sätzen, die ich aus feingliedrigen Kleinbuchstaben baue
Dilim sürçer hatıralara
Meine Zunge stolpert über Erinnerungen
Gözüm gider rüyalara
Mein Blick schweift zu Träumen ab
Leşime tuz dök çünkü kokar cesetim
Streu Salz auf meinen Kadaver, denn meine Leiche stinkt
Sakalıma dokunma çünkü sefalete tek vesayetim
Fass meinen Bart nicht an, denn er ist mein einziges Zeugnis des Elends
Işte gitti gidiyor expresim
Da fährt er ab, mein Express
Ruhum peşine düştü
Meine Seele hat sich an seine Fersen geheftet
Hava soğuk ve gözleri donuk bu şairin
Die Luft ist kalt und die Augen dieses Dichters sind starr
Bir yandan da karanlığın kanlı nefesi
Und andererseits der blutige Atem der Dunkelheit
Sefalet yatağımdan öylece kalktım
Ich stand einfach so aus meinem Elendsbett auf
Etrafa bakındım
Ich sah mich um
Gün doğmuş kervan göçmüş
Der Tag war angebrochen, die Karawane war weitergezogen
Akbabalar musallat olmuş evime
Geier haben mein Haus heimgesucht
Rap mahali
Der Ort des Rap
Soysuz ahaliyle dolmuş mabedine
Sein Heiligtum ist gefüllt mit niederträchtigem Volk
Teala fil kitabihil kerim' le son binen oldum ekspresine
Mit 'Teala fil kitabihil kerim' war ich der Letzte, der in seinen Express stieg
Ayaklarım dolaşır durur
Meine Füße verheddern sich ständig
Bazen basarım kendi gölgeme
Manchmal trete ich auf meinen eigenen Schatten
Bazen bir kandil simiti kadar saf niyetliyim
Manchmal habe ich so reine Absichten wie ein Kandil-Simit
Ben doğduğum ilk günden ahirete biletliyim
Ich habe seit meinem ersten Tag ein Ticket für das Jenseits
Eneaniyet hiç yapmadım
Ich war nie egoistisch
Ben mülteciyim
Ich bin ein Flüchtling
Sen, puslu gözlerinde amansız bir hırsın kurbanı
Du, ein Opfer unerbittlichen Ehrgeizes in deinen trüben Augen
Sen, şirke düşmüş rezil rusba tohumusun
Du, du bist der Same eines schändlichen Luders, dem Götzendienst verfallen
Gel, bende merhamet yüzde bir
Komm, bei mir gibt es ein Prozent Barmherzigkeit
Gel sende sür yüzüne
Komm, reib es dir ins Gesicht
Bu tükrük kutsal su
Dieser Speichel ist Weihwasser
Ver elini ama okuyamam
Gib deine Hand, aber ich kann sie nicht lesen
Hayat çizgin silik bir yol
Deine Lebenslinie ist ein verblasster Weg
Dönüşü yok
Es gibt kein Zurück
Sılan da meçhul
Auch deine Heimat ist unbekannt
Sende kendi tenhalarında kaybol
Verliere dich in deiner eigenen Abgeschiedenheit
Yer çıkmaz sokak
Der Ort ist eine Sackgasse
Aşka kapalı her yol
Jeder Weg zur Liebe ist verschlossen
Nerde bilmem ölümsüzlüğün iksiri
Wo das Elixier der Unsterblichkeit ist, weiß ich nicht
Bu mabed benim
Dieses Heiligtum ist meins
Defol!
Hau ab!
Zengin olarak doğmak kader kısmet işi keza
Reich geboren zu werden ist ebenfalls Schicksalssache
Gönlü zengin olmak kadir erdem işidir
Ein reiches Herz zu haben ist eine Sache edler Tugend
Maksat ahkam olsun diye laf konuşmam zira
Denn ich rede nicht nur, um zu urteilen
Sözü arif olmak mecliste adil işi
Ein weises Wort in der Versammlung ist Sache der Gerechten
Kimse kalemi kırık zatı şerif
Dieser edle Herr, dessen Feder gebrochen wurde
En müspet kişi
Ist die positivste Person






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.