Karaçalı - Sefalet Expresi - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Karaçalı - Sefalet Expresi




Sefalet Expresi
Sefalet Express
Günlerim hep son baharmı söyle
My days are like the fall, tell me
çektim attım acıları kapandı kapılar
I threw away the pain, the doors closed
Kum saati kırılmış
The hourglass is broken
Zamanın bütün sahili akıvermiş masaya
All the time on the beach poured over the table
ölümün ıslanan mavisiyle
With the wet blue of death
Perdelerden damlayan hangi okyanus hiç bilen varmı?
Which ocean drips from the curtains, does anyone know?
Yaş halının üzerinde meneveşlenmiş büyüsüyle sararan
On the wet carpet, blooming with its yellow spell
Takvim yapraklarından koptu zaman
Time has broken from the calendar leaves
Baştan başa tahribat açtı
Widespread devastation
Boş odalara yayılan ansızlığın
Suddenness that spreads through the empty rooms
Ruhuma devrilen tuğlalar
The bricks that toppled over my soul
Sureta tebessümlerini sırtımda taşıyamam çok ağırlar
I cannot carry their smiles on my back, they are too heavy
Tuttuğum elimde kalıyor bırak dağınık kalsın
My hand is in yours, let it stay cluttered
Kimine göre farklı
Different for some
Gerçek=hata
Truth=mistake
Bende vakit çok geç aşkım
It's too late for me, my love
Ben beni ben yapan canavarıma küstüm
I've fallen out with the monster that made me who I am
Artık bulutlar suskun
The clouds are silent now
Alem yaz matem havasına bürünsün
Let the world be shrouded in mourning
Kayıp şehrime kafa tutan körpe söyle
Tell me, young one, who defies my lost city
Deli raporuyla masana sunulan hüzünde
In the sadness presented to your table with a crazy report
Belki birkaç asırlık öfke bulursun
Perhaps you will find some centuries-old anger
Yarının adını bugünden koydum
I named tomorrow today
Kusursuz inşa edilmiş hayatın film şeritleri hep tıkalı
The perfectly built film strips of life are always jammed
Ve ara sokaklar aşkıma katliam
And the back streets are a massacre for my love
Baş rolüm sahnede tek sufle sesin
My leading role on stage, your voice is the only cue
Aramalarıma kapalı
Closed to my searches
Meramı anlamsız, kara bela ortasında selamsız
Meaningless intent, ungreeted amidst the black plague
Ince yapılı küçük harflerden kurduğum cümlelerde
In the sentences I build from the delicate small letters
Dilim sürçer hatıralara
My tongue slips into memories
Gözüm gider rüyalara
My eyes go into dreams
Leşime tuz dök çünkü kokar cesetim
Pour salt on my carcass because my body stinks
Sakalıma dokunma çünkü sefalete tek vesayetim
Don't touch my beard because it's my only testament to poverty
Işte gitti gidiyor expresim
Here it goes, my express
Ruhum peşine düştü
My soul has followed it
Hava soğuk ve gözleri donuk bu şairin
The air is cold and the eyes of this poet are frozen
Bir yandan da karanlığın kanlı nefesi
On the one hand, the bloody breath of darkness
Sefalet yatağımdan öylece kalktım
I got up from my bed of misery
Etrafa bakındım
I looked around
Gün doğmuş kervan göçmüş
The day has dawned, the caravan has left
Akbabalar musallat olmuş evime
Vultures have taken over my house
Rap mahali
Rap sanctuary
Soysuz ahaliyle dolmuş mabedine
Filled with a wicked people in the temple
Teala fil kitabihil kerim' le son binen oldum ekspresine
In the noble book of God, I was the last to board the express
Ayaklarım dolaşır durur
My feet keep getting tangled
Bazen basarım kendi gölgeme
Sometimes I step on my own shadow
Bazen bir kandil simiti kadar saf niyetliyim
Sometimes I am as pure as a simit bread
Ben doğduğum ilk günden ahirete biletliyim
From the day I was born, I have a ticket to the hereafter
Eneaniyet hiç yapmadım
I have never been arrogant
Ben mülteciyim
I am a refugee
Sen, puslu gözlerinde amansız bir hırsın kurbanı
You, a victim of ruthless ambition in your misty eyes
Sen, şirke düşmüş rezil rusba tohumusun
You, are you the offspring of a despicable apostate?
Gel, bende merhamet yüzde bir
Come, I have one percent compassion
Gel sende sür yüzüne
Come, wipe it on your face
Bu tükrük kutsal su
This spit is holy water
Ver elini ama okuyamam
Give me your hand, but I can't read it
Hayat çizgin silik bir yol
Your life line is a faint road
Dönüşü yok
There is no return
Sılan da meçhul
Sılan is also unknown
Sende kendi tenhalarında kaybol
You too get lost in your own loneliness
Yer çıkmaz sokak
The place is a dead end
Aşka kapalı her yol
Every road to love is closed
Nerde bilmem ölümsüzlüğün iksiri
Where, I do not know, the elixir of immortality
Bu mabed benim
This temple is mine
Defol!
Get out!
Zengin olarak doğmak kader kısmet işi keza
Being born rich is a matter of destiny, likewise
Gönlü zengin olmak kadir erdem işidir
Being rich in heart is a matter of virtue and honor
Maksat ahkam olsun diye laf konuşmam zira
I do not speak for the sake of uttering words, because
Sözü arif olmak mecliste adil işi
To be wise in words and just in assembly is a matter of honor
Kimse kalemi kırık zatı şerif
No one, you, the honorable man with a broken pen
En müspet kişi
The most positive person






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.