Текст и перевод песни Karaçalı - Silah
Bırak
işi
gücü
hemen
dön
evine
Отпусти
власть,
немедленно
возвращайся
домой.
Hayat
memat
meselesi,
koy
beline
Это
вопрос
жизни,
положи
на
талию.
Uzun
namlulu
bi'
silah
kendin
için
Длинноствольное
оружие
для
себя
Artık
her
şey
epey
gerçek,
rol
değil
Теперь
все
довольно
реально,
а
не
роль
Uğursuz
babdiste,
davetli
vaftize
Зловещий
бабдист,
приглашенный
на
крещение
Tutuklu
Gustav"ın
kasveti
matristen
Мрак
заключенного
Густава
из
матрицы
Buluştu
lanetli
marksistler
Встретились
проклятые
марксисты
Ve
lav
etti
dantelli
narsisti
kapris
И
лава
испортила
кружевной
нарциссический
прихоть
Kader
hergeleyken
her
gelen
geçer
Когда
судьба
уродлива,
все
проходит
Mengene
çukuruna
derbeder
Ecem
Я
попаду
в
тиски.
Forkurdar
nargilem,
dumanlanır
gecem
Мой
форкурдарский
кальян,
моя
дымящаяся
ночь
"Sokul"
der
hemen,
kumandanım
becer
Он
скажет:
"Вставай",
мой
командир,
трахни
меня
сейчас
же.
Azametti
takip
izmarit
kemir
Следуй
за
величием,
грызи
задницы
Rizafi
koynuna
boynunu
devir
Поверни
шею
своей
груди.
Nizami
boynuna
urgan
ip
geçir
Надень
веревку
на
шею
Низами
Rilahi
buyurgana
hakikati
çevir
Пожалуйста,
верни
мне
правду.
Bilakis
müşkül
pes
etse
de
finalist
Напротив,
несмотря
на
то,
что
он
сдался,
финалист
Minüskül
desenler
çizer
kleobis
Рисует
узоры
безубыточности
клеобис
Külüstür
arabanda
yiğişir
Gina
Lynn
Доблестная
Джина
Линн
в
твоей
грязной
машине.
Vidalanır
kafa
tasına
bi'
parça
dinamit
Ввинчивается
в
головку
кусочек
динамита
Telekinezili
porno,
Arabic
hardcore
Порно
с
телекинезом,
Арабский
хардкор
Ensesinde
matkap,
şakağında
barkod
Дрель
на
шее,
штрих-код
на
виске
Elinde
variz
yalar
Hattori
Hanzō
У
тебя
есть
лизание
Хаттори
Ханзо
Ve
her
sabah
giydiği
makusan
ve
de
palto
И
твои
ножницы
и
пальто,
которые
он
носит
каждое
утро.
Bu
tablo
Picasso'nun
hayası
by
mom
Эта
картина
- яйцо
Пикассо,
мама
Mutant
o,
29
ayar
adam
Cyborg
Он
мутант,
29-каратный
человек-киборг
On'a
kadar
geri
saya,
komando
kaybol
Отсчитывай
до
десяти,
коммандос,
исчезни.
On'a
kadar
geri
saya,
komando
kaybol
Отсчитывай
до
десяти,
коммандос,
исчезни.
Bırak
işi
gücü
hemen
dön
evine
Отпусти
власть,
немедленно
возвращайся
домой.
Hayat
memat
meselesi,
koy
beline
Это
вопрос
жизни,
положи
на
талию.
Uzun
namlulu
bi'
silah
kendin
için
Длинноствольное
оружие
для
себя
Artık
her
şey
epey
gerçek,
rol
değil
Теперь
все
довольно
реально,
а
не
роль
Bu
hayatta
sınav
tektir
inan
Поверь,
экзамен
в
этой
жизни
уникален
İnanmazsan
zekana
çektir
şınav
(yeah)
Если
ты
не
поверишь,
сделай
свой
разум,
сделай
отжимания.
Ruh
harap,
vücut
tekmil,
ruh
şarap
Душа
опустошена,
тело
опустошено,
душа
- вино
Şadı
çek,
Bismillah
Снимай
славу,
Бисмилла
Ya
Rab
şilep,
ya
gönül
her
pislik
Либо
Господь,
либо
всякое
дерьмо
Muz,
krep
ya
da
yağ
döküp
Налейте
бананы,
блины
или
масло.
Kelimeni
taktim
et
dişten
söküp
Я
носил
твое
слово
"мясо"
и
вырвал
его
из
зуба.
Ceremesi
dilinde
irin
içten
köpük
Внутренняя
пена
гноя
на
языке
гноя
Vefa
kul,
para
vadet
bul
Верный
слуга,
обещай
деньги
Cenah
bilip
aldat
kabul
Сина
знает
и
обманывает.
Feha
Meditasyon,
gözünü
yum
Феха,
медитация,
смотри
в
глаза
Bu
şehir
orospu
ve
hepimiz
mağdur
Этот
город
- сука,
и
мы
все
жертвы
Vefa
kul,
para
vadet
bul
Верный
слуга,
обещай
деньги
Cenah
bilip
aldat
kabul
Сина
знает
и
обманывает.
Feha
Meditasyon,
gözünü
yum
Феха,
медитация,
смотри
в
глаза
Bu
şehir
orospu
ve
hepimiz
mağdur
Этот
город
- сука,
и
мы
все
жертвы
Bırak
işi
gücü
hemen
dön
evine
Отпусти
власть,
немедленно
возвращайся
домой.
Hayat
memat
meselesi,
koy
beline
Это
вопрос
жизни,
положи
на
талию.
Uzun
namlulu
bi'
silah
kendin
için
Длинноствольное
оружие
для
себя
Artık
her
şey
epey
gerçek,
rol
değil
(yo)
Теперь
все
довольно
реально,
а
не
роль
(йо)
Gudubet
nekromun
bi'
çıkarısı
arbede
В
драке
есть
интерес
к
вечному
некрому
Harlem'li
zenciler
hücum
eder
kayfede
Негры
из
Гарлема
нападают
на
ублюдка
Altın
suyuna
batırılmış
bi'
sahnede
На
сцене,
пропитанной
золотой
водой
Pink
Floyd
gibi
sahte
rapen
kaybeder
Он
теряет
свой
фальшивый
рапен,
как
розовый
Флойд
Yatak,
gemi,
yorgan,
liman
Кровать,
корабль,
одеяло
Bulutsuzluk
özlemiyle
saydam
dima
Прозрачная
дима
с
тоской
по
безоблачности
Fütursuzum,
böbreğine
kaynak
biram
Я
беспомощен,
я
могу
сварить
твое
почку
пивом
Umutsuzun
göbeğine
patlar
silah
Пистолет
взорвется
в
живот
отчаявшегося
Muşambadan
karantina
tank,
uçaksavar
Карантинный
танк
из
линолеума,
зенитная
Usanmadan
yağar
kurşunlar
ölü,
duş
almadan
Дождь
идет
до
смерти,
пули
мертвы,
без
душа
Tuş
pehlivan
iki
bölük,
iş
almadan
Ключ,
пехливан,
две
роты,
без
работы
Kıl
yumağı
yıldız
sönük,
nişanlamam
Волосатая
звезда
тусклая,
я
не
помолвлюсь
Benzini
tükenirken
aküsü
bit
Разрядится
аккумулятор,
когда
закончится
бензин
Bizimkisi
kuru
kafalı
bi'
Makus
Talih
У
нас
сухая
удача.
Ya
da
tatmin,
bana
baka
kalır
olur
katlin
Или
ты
будешь
доволен
и
будешь
заботиться
обо
мне.
Seni
kara
kedi
gibi
keser
Ali
Chaplin'in
Он
режет
тебя,
как
черную
кошку,
у
Али
Чаплина.
İnci
siyah,
dolunay
biter
takvim
Жемчужно-черный,
полная
луна
заканчивается
календарем
Biner
sırtıma,
Mohikan
der
"Kalk
git"
Он
садится
мне
на
спину
и
говорит
Могикан:
"Вставай
и
уходи".
Colt
MK
elimde,
namlusu
taklit
Кольт
МК
в
руке,
имитация
ствола
Ama
vurucam
o
namussuzu
ey
Rabb'im
Но
я
пристрелю
этого
бесчестного,
Господи
Мой
Bırak
işi
gücü
hemen
dön
evine
Отпусти
власть,
немедленно
возвращайся
домой.
Hayat
memat
meselesi,
koy
beline
Это
вопрос
жизни,
положи
на
талию.
Uzun
namlulu
bi'
silah
kendin
için
Длинноствольное
оружие
для
себя
Artık
her
şey
epey
gerçek,
rol
değil
Теперь
все
довольно
реально,
а
не
роль
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.