Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bol
zindan,
göz
günahtan
geçer
Reichlich
Kerker,
das
Auge
lässt
die
Sünde
hinter
sich.
Can
tahta
çıkar
fersah
biter
Die
Seele
steigt
zum
Thron
auf,
die
Meilen
enden.
Ejderha
nefesi
ölümü
ezer
Der
Atem
des
Drachen
zermalmt
den
Tod.
İrfan
Ademle
başlar
mektepte
biter
Die
Erkenntnis
beginnt
mit
Adam,
endet
in
der
Schule.
Beslenme
çantan
aynen
yasaklı
elma
yer
Deine
Brotdose
isst
genau
den
verbotenen
Apfel.
Musa
tura
çıkar,
kelime
bekler
yazı
tura
Moses
steigt
zum
Tur
auf,
wartet
auf
das
Wort,
Kopf
oder
Zahl.
Kaderini
belirle
kart
reyz
bu
alemde
hura
Bestimme
dein
Schicksal,
Kartenerhöhung,
in
dieser
Welt
nur
Schein.
Noksan
kalır
gönlüm
son
dem
düşümde
Unvollständig
bleibt
mein
Herz
im
Traum
meines
letzten
Augenblicks.
Ocak
açık
cinayetimi
git
be
yalan
üstünde
Der
Herd
ist
an,
mein
Mord,
verschwinde
auf
einer
Lüge.
Mutlu
aileler
birbirine
benzer
gülünce
Glückliche
Familien
ähneln
einander,
wenn
sie
lächeln.
Merbubat
sürer
iktidarsız
gümlet
Geliebte
Dinge
dauern
an,
impotentes
Grollen.
Ilin
şahı
küfrü
neşreder,
Neyzen
sus
Der
Schah
der
Provinz
verbreitet
Lästerung,
Neyzen,
schweig.
Musikim
bit,
haznım
kudur
bin
gondola
gez
git
Meine
Musik
ist
aus,
mein
Kummer
tobe,
besteige
tausend
Gondeln,
reise
fort.
Gam
bil
Havlet
bekçisi
Kenne
den
Kummer,
Wächter
Hamlets.
Vatana
canım
feda
bir
gün
askerim
bekler
o
bizi
Mein
Leben
dem
Vaterland
geopfert,
eines
Tages
wartet
mein
Soldat,
er
wartet
auf
uns.
Ol
hakikat
güneşi
ruhum
hilkat
garibesi
Sei
die
Sonne
der
Wahrheit,
meine
Seele,
eine
Laune
der
Schöpfung.
Vahdet
burcudur
ölüm
gömer
gel
al
Es
ist
das
Sternbild
der
Einheit,
der
Tod
begräbt,
komm,
nimm.
Bizi
drama
romantik
gölge
oyunu
Uns,
Drama,
romantisches
Schattenspiel.
Mimari,
cihanı,
cismi,
cevheri
cambaz
çeker
arşa
Die
Architektur,
das
Universum,
den
Körper,
die
Essenz
zieht
der
Akrobat
zum
höchsten
Himmel
empor.
Şu
rapimi
namazım
kılınır
biter
gözün
nemi
Dieser
mein
Rap,
mein
Gebet
wird
verrichtet,
endet,
die
Feuchtigkeit
des
Auges.
Günahım
kadar
sevmedim
ulan
ben
sizi
Ich
habe
euch
verdammt
nicht
so
sehr
geliebt
wie
meine
Sünde.
Bol
çember
çap
merkezden
geçer
Reichlich
Kreise,
der
Durchmesser
geht
durch
den
Mittelpunkt.
Cam
biter,
nefesi
çeker
sünger
geceleri
gündüz
örer
Glas
endet,
der
Schwamm
zieht
den
Atem
ein,
webt
Nächte
zum
Tag.
Gün
gelir
devran
döner
devriye
aklım
sokak
bekler
Der
Tag
kommt,
das
Schicksal
wendet
sich,
Patrouille,
mein
Verstand
wartet
auf
die
Straße.
Ahımı
aldığın
yerdedir
tüm
yeminler
Dort,
wo
du
meinen
Seufzer
nahmst,
liegen
alle
Eide.
Bol
sabır
sabra
değer
şaşkın
dalgıç
göl
deyince
ağlar
Viel
Geduld
ist
Geduld
wert,
der
verwirrte
Taucher
weint,
wenn
man
See
sagt.
Kem
var,
bana
nazar
değer,
hatrım
var
Es
gibt
Böses,
der
böse
Blick
trifft
mich,
man
schuldet
mir
Respekt.
Nazım
cihana
geçer
hakikattir
rüya
Meine
Dichtung
geht
in
die
Welt
über,
der
Traum
ist
Wahrheit.
Kafir
ve
şerre
koyun
gütsende
alçak
Auch
wenn
du
für
den
Ungläubigen
und
das
Böse
Schafe
hütest,
Niederträchtiger.
Cam
fikir
akıl
gönle
ruhtan
geçer
Gläserne
Idee,
Verstand
geht
von
der
Seele
ins
Herz
über.
Göz
nur
ipini
çeker,
erdem
zulmü
tenden
söker
Das
Licht
des
Auges
zieht
seinen
Faden,
Tugend
reißt
die
Grausamkeit
aus
dem
Fleisch.
Bana
kanlı
makber,
vasfım
uçar,
maksat
biter
Mir
ein
blutiges
Grabmal,
meine
Eigenschaft
fliegt
davon,
der
Zweck
endet.
Kızını
dövemeyen
dizlerini
döver
Wer
seine
Tochter
nicht
schlagen
kann,
schlägt
sich
auf
die
Knie.
Her
nevziat
elbet
büyür
ak
gelir
saçına
konar
Jeder
Spross
wächst
gewiss,
Weiß
kommt
und
setzt
sich
auf
dein
Haar.
Konar
göçer
hayatları
umudunu
sözlü
arar
Nomadenleben
suchen
ihre
Hoffnung
im
Gesprochenen.
Yiğitlik
dilden
dile
gelir
gider
Tapferkeit
kommt
und
geht
von
Mund
zu
Mund.
An
gelir
kuvvet
biter
Der
Moment
kommt,
die
Kraft
endet.
Anam
ki
bir
gün
kara
bağrını
döver
Meine
Mutter,
die
eines
Tages
ihre
schwarze
Brust
schlägt.
Ölüm
var,
ömrün
dansı
beat,
şeytan
ahkam
kes
Es
gibt
den
Tod,
der
Tanz
des
Lebens
ist
der
Beat,
der
Teufel
spielt
sich
auf.
Can
gözün
demini
çek,
ahkam
ol
tep
Genieße
den
Moment
des
Seelenauges,
sei
das
Urteil,
tritt
zu.
Sabır
ölç,
ruh
bahçeni
biç,
gözüm
perdeni
çek
Miss
die
Geduld,
ernte
den
Garten
deiner
Seele,
mein
Auge,
zieh
deinen
Vorhang
zu.
Bu
şarkı
bur'da
bit,
Ali
git
Dieses
Lied
endet
hier,
Ali,
geh.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.