Текст и перевод песни Karel Gott, Lucie Bílá - Krasa (I Believe In You)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ukaž
píseň
na

Показать
песню
на

Krásou
jsem
raněný
stále,
tou
bezmeznou
věčnou
jak
Bůh.
Меня
все
время
ранит
красота,
эта
безграничная
вечность,
подобная
Богу.
Zůstává
krása
v
představách,
cítím
z
ní
vonný
déšť
i
vzduch.
Красота
остается
в
воображении,
от
нее
пахнет
и
душистым
дождем,
и
воздухом.
Ta
krása
má
podob
víc
než-li
jen
zdá
se.
В
этой
красоте
есть
нечто
большее,
чем
кажется
на
первый
взгляд.
Zázraky
skryté
jsou
v
ní.Ona
líbá
mě
líbá
když
spím
i
bdím.
В
нем
скрыты
чудеса.Она
целует
меня,
когда
я
сплю
и
просыпаюсь.
Ta
krása
má
sílu
dávných
velikých
lásek.
Эта
красота
обладает
силой
великой
старой
любви.
Bohatstvím
neúplatná,
ona
líbá
jen
líbá
jen
stín
snů
mých.
Богатство
нетленное,
она
целует
только
поцелуи,
только
тень
моей
мечты.
Z
krásy
barevných
šátků
vír.
Zůstává
můj
rozum
stát.
От
красоты
разноцветные
шарфы
закружились.
Мой
разум
остается
неподвижным.
Splývám
s
ní,
ztrácívám
směr
a
cíl.
Z
krásy
krás
věčně
smím
si
brát.
Я
сливаюсь
с
ней,
теряю
направление
и
цель.
От
красоты
красавиц
я
могу
отнять
вечность.
Ta
krása
má
podob
víc
než-li
jen
zdá
se.
В
этой
красоте
есть
нечто
большее,
чем
кажется
на
первый
взгляд.
Zázraky
skryté
jsou
v
ní.Ona
líbá
mě
líbá
když
spím
i
bdím.
В
нем
скрыты
чудеса.Она
целует
меня,
когда
я
сплю
и
просыпаюсь.
Ta
krása
má
sílu
dávných
velikých
lásek.
Эта
красота
обладает
силой
великой
старой
любви.
Bohatstvím
neúplatná,
ona
líbá
jen
líbá
jen
stín
snů
mých.
Богатство
нетленное,
она
целует
только
поцелуи,
только
тень
моей
мечты.
Když
vládne
krása,
její
moc
je
schoulená.
Когда
царит
красота,ее
сила
свернута.
V
kráse
je
splývání
všech
nadzemských
sfér
В
красоте
слияние
всех
надземных
сфер
Ta
krása
má
podob
víc
než-li
jen
zdá
se.
В
этой
красоте
есть
нечто
большее,
чем
кажется
на
первый
взгляд.
Zázraky
skryté
jsou
v
ní.Ona
líbá
mě
líbá
když
spím
i
bdím.
В
нем
скрыты
чудеса.Она
целует
меня,
когда
я
сплю
и
просыпаюсь.
Ta
krása
má
sílu
dávných
velikých
lásek.
Эта
красота
обладает
силой
великой
старой
любви.
Bohatstvím
neúplatná,
ona
líbá
jen
líbá
jen
stín
snů
mých.
Богатство
нетленное,
она
целует
только
поцелуи,
только
тень
моей
мечты.
Ona
líbá
jen
líbá
jen
stín
snů
mých.
Она
целует
только
тень
моих
снов.
Kráse
dík.
(Kráse
dík.)
Спасибо,
красавица.
(Красавица
спасибо.)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jorgen Kjell Elofsson, Matteo Saggese, David Bengt Kreuger, Per Olof Magnusson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.