Текст и перевод песни Karel Gott feat. Skupina Apollo - C'est la vie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Až
jednou
na
rohu
oslovím
děvče
Когда-нибудь
на
углу
я
обращусь
к
девушке
A
začnu
o
lásce
pět.
И
начну
петь
о
любви.
A
ona
řekne
mi:
pěvče,
А
она
мне
скажет:
певец,
Kéž
by
vám
bylo
míň
let.
Вам
бы
поменьше
лет.
Řeknu
c′est
la
vie,
c'est
la
vie,
Я
скажу:
такова
жизнь,
такова
жизнь,
Tím
to
končívá,
a
to
mě
nebaví,
nebaví,
На
этом
всё
кончается,
и
это
мне
не
нравится,
не
нравится,
Hrajte
ještě
dál,
naposledy.
Играйте
ещё,
в
последний
раз.
Lá-la-lá,
la-la-lá,
lá-lá,
Ля-ля-ля,
ля-ля-ля,
ля-ля,
La-la-lá,
lá-la-lá,
lá-la-lá.
Ля-ля-ля,
ля-ля-ля,
ля-ля-ля.
Až
jednou
budu
u
konce
své
písně,
Когда-нибудь
я
закончу
свою
песню,
Až
ticho
ovládne
sál,
Когда
тишина
воцарится
в
зале,
Ze
tváří
vyčtu
vám
výsměch,
Я
прочту
на
ваших
лицах
насмешку,
Až
budu
stát
opodál.
Когда
буду
стоять
в
стороне.
Řeknu
c′est
la
vie,
c'est
la
vie,
Я
скажу:
такова
жизнь,
такова
жизнь,
Tím
to
končívá,
a
to
mě
nebaví,
nebaví,
На
этом
всё
кончается,
и
это
мне
не
нравится,
не
нравится,
Hrajte
ještě
dál,
naposledy.
Играйте
ещё,
в
последний
раз.
Lá-la-lá,
la-la-lá,
lá-la-lá,
Ля-ля-ля,
ля-ля-ля,
ля-ля-ля,
La-la-lá,
lá-la-lá,
lá-la-lá.
Ля-ля-ля,
ля-ля-ля,
ля-ля-ля.
C'est
la
vie,
c′est
la
vie,
Такова
жизнь,
такова
жизнь,
Tím
to
končívá,
a
to
mě
nebaví,
nebaví,
На
этом
всё
кончается,
и
это
мне
не
нравится,
не
нравится,
Hrajte
ještě
dál,
naposledy.
Играйте
ещё,
в
последний
раз.
Lá-la-lá,
la-la-lá,
lá-la-lá,
Ля-ля-ля,
ля-ля-ля,
ля-ля-ля,
La-la-lá,
lá-la-lá,
lá-la-lá.
Ля-ля-ля,
ля-ля-ля,
ля-ля-ля.
Lá-la-lá,
la-la-lá,
lá-la-lá,
Ля-ля-ля,
ля-ля-ля,
ля-ля-ля,
La-la-lá,
lá-la-lá,
lá-la-lá.
Ля-ля-ля,
ля-ля-ля,
ля-ля-ля.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Duncan Pain, Mark I Holding, Robert S Nevil
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.