Текст и перевод песни Karel Gott feat. Václav Hybš se svým orchestrem - Snění
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Když
kraj
už
přítmím
prokvétá
When
the
shadows
paint
the
fields
Každodenní
tiché
snění
A
silent
reverie
comes
creeping
Klepá
na
tvůj
práh
Knocking
at
your
door
A
sen
jak
motýl
přilétá
A
dream,
like
a
butterfly,
descends
Ten
posel
ze
vzdálených
hvězd
A
messenger
from
afar
Jenž
bloudí
v
tmách
Wandering
in
the
dim
A
kraj
se
k
spánku
ukládá
As
the
world
surrenders
to
sleep
Po
setmění
v
tichém
snění
In
the
stillness
of
twilight's
embrace
Klesáš
na
polštář
You
lay
your
head
upon
your
pillow
A
sen
tě
sítí
opřádá
And
a
dream
weaves
its
web
Jak
v
dětství
nad
tebou
Like
in
childhood,
a
familiar
face
Zas
bdí
ta
známá
tvář
Watches
over
you
Když
svou
tě
písní
uspává
As
her
song
lulls
you
to
slumber
Je
snad
krásnější
než
dřív
It's
even
more
beautiful
now
Ač
vrásky
má
Though
etched
with
time
Slyš
dál
ta
slůvka
laskavá
Listen
to
her
gentle
words
Sladkou
uspávanku
s
níž
se
krásně
dřímá
A
sweet
lullaby
that
brings
dreams
to
life
Jak
tvá
i
věčná
hvězda
má
Like
your
star,
my
love,
eternal
V
tichém
snění
po
setmění
In
reverie,
after
the
sun
has
set
Vždycky
slétnou
k
nám
They
always
find
their
way
to
us
A
sen,
ta
známá
neznámá
And
the
dream,
that
familiar
stranger
Nám
vrací
v
spaní
Returns
to
us
in
our
sleep
Dotek
dlaní
bez
nichž
každý
A
touch
of
hands
that
leave
us
bereft
Byl
by
sám
Without
them,
we're
alone
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.