Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(M.H.)
Příchuť
trpkých
lásek
má
náš
song.
(М.Х.)
Привкус
горькой
любви
имеет
наша
песня.
(K.G.)
Ohraný
už
zdá
se
nám
náš
song.
(К.Г.)
Заезженной,
кажется,
стала
наша
песня.
(Oba)
Střídá
loučení
i
návraty,
(Вместе)
Сменяет
расставанья
и
возвращения,
Na
peróně
já
a
ty.
На
перроне
я
и
ты.
Příchuť
trpkých
lásek
má
náš
song.
Привкус
горькой
любви
имеет
наша
песня.
Příchuť
trpkých
lásek
má
náš
song.
Привкус
горькой
любви
имеет
наша
песня.
(M.H.)
Falešných
měl
tónů
pár
náš
song.
(М.Х.)
Фальшивых
нот
было
несколько
в
нашей
песне.
(K.G.)
Kritik
řek
by
brak
a
škvár,
náš
song.
(К.Г.)
Критик
сказал
бы
- брак
и
хлам,
наша
песня.
(Oba)
Má
jen
kolísavou
úroveň,
(Вместе)
Имеет
лишь
колеблющийся
уровень,
K
pláči,
k
smíchu
zároveň.
К
плачу,
к
смеху
одновременно.
Příchuť
trpkých
lásek
má
náš
song.
Привкус
горькой
любви
имеет
наша
песня.
(M.H.)
Kdo
měl
vůbec
nápad
psát
náš
song?
(М.Х.)
Кому
вообще
пришла
в
голову
идея
писать
нашу
песню?
(K.G.)
Nakonec
i
nás
tak
zmát
tenhle
náš
song.
(К.Г.)
В
конце
концов,
и
нас
запутал
этот
наш
song.
(Oba)
Zní
v
něm
srdcí
proud
jak
zvláštní
tvář,
(Вместе)
Звучит
в
ней
сердец
поток,
как
странный
лик,
Skladatel
je
flink
a
lhář.
Композитор
– плут
и
лжец.
Příchuť
trpkých
lásek
má
náš
song.
Привкус
горькой
любви
имеет
наша
песня.
Náš
song
dožívá
a
ztrácí
dech,
Наша
песня
доживает
и
теряет
дыхание,
Skončí
někde
v
juboxech.
Закончится
где-то
в
музыкальных
автоматах.
Z
naší
lásky
zůstal
nám
náš
song.
От
нашей
любви
осталась
нам
наша
песня.
Příchuť
trpkých
lásek
má
náš
song.
Привкус
горькой
любви
имеет
наша
песня.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: karel svoboda
Альбом
Duety
дата релиза
02-10-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.