Текст и перевод песни Karel Gott - Cool V Plotě
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Když
jsi
byl
malej,
jako
ostatní
děti
Когда
ты
был
маленьким,
как
и
другие
дети.
Věděl
jsi,
že
život
začíná
ve
třiceti
Ты
знал,
что
жизнь
начинается
в
30
лет.
A
tak
jsi
chtěl
vyrůst
a
všem
to
nandat
И
ты
захотел
вырасти,
чтобы
всех
побить.
A
pak
ti
těch
třicet
bylo
a
to
skončila
sranda
А
потом
тебе
исполнилось
30,
и
все
закончилось
весело.
Měl
jsi
svoje
ambice
a
svoji
vizi
У
тебя
были
амбиции
и
видение.
Prostě
všechno,
co
předchází
životní
krizi
Просто
все,
что
предшествует
жизненному
кризису
Protože
i
když
se
podřídíš
sebevyšším
principům
Потому
что
даже
если
ты
подчиняешься
высшим
принципам
Nepomůže
ti
to
proti
cipům
Это
не
поможет
тебе
избавиться
от
анестезии.
Co
dělaj
velký
ramena
a
tvrděj,
že
něco
znamenaj
Что
они
делают
большие
плечи
и
твердят,
что
они
что-то
значат
Aby
chytli
dojnou
krávu
a
cucnuli
si
z
vemena
Чтобы
поймать
дойную
корову
и
высосать
из
вымени
Zatímco
ty
máš
svojí
citlivou
duši
Пока
у
тебя
есть
чувствительная
душа
A
červený
uši
a
vůbec
netušíš
И
красные
уши,
и
ты
понятия
не
имеешь
Že
když
místo
toho,
aby
sis
lokty
brousil
Что,
если
вместо
локтей
размолоть
Svý
moudra
trousíš
jen
sobě
pod
fousy
Твоя
мудрость
- лишь
твоя
борода.
A
s
ostatními
morousy
sedíš
v
koutě
И
с
другими
уродами
ты
сидишь
в
углу
Všichni
ostatní
předběhnou
tě
Все
остальные
опережают
тебя
Chtěl
jsi
být
cool,
být
boží
Ты
хотел
быть
крутым,
быть
крутым.
Být
superstar
a
nehorázně
slavnej
Быть
суперзвездой
и
невероятно
знаменитым
Cítit
se
in,
jako
boss
Чувствовать
себя
в,
как
босс
A
mít
všeho
dost
И
достаточно
всего
Jenže
jsi
kůl
v
plotě
Но
ты
кол
в
заборе
Jsi
superstár
a
stárneš
dál
den
za
dnem
Ты
суперзвезда,
и
ты
становишься
старше
день
за
днем
Cítíš
se
invence
prost
Вы
чувствуете
изобретательность
прост
A
máš
všeho
dost
И
у
тебя
достаточно
всего
Jseš
nejspíš
na
dně
Ты,
наверное,
на
дне.
Když
jsi
byl
malej,
měl
jsi
co
říct
Когда
ты
был
маленьким,
тебе
было
что
сказать.
Ale
tvejm
slovům
nikdo
nevyšel
vstříc
Но
твои
слова
никому
не
подошли
Ono
je
sice
hezký
spoléhat
se
na
osud
Приятно
полагаться
на
судьбу.
Ale
milej
zlatej,
jde
to
jenom
odsud
pocud
Но,
милый,
это
только
отсюда.
Když
se
netváříš,
jako
bys
měl
na
chodníku
v
Hollywoodu
svojí
hvězdu
Когда
ты
не
выглядишь
так,
как
будто
у
тебя
на
Голливудском
тротуаре
твоя
звезда.
Sorry
kámo,
zákaz
vjezdu
Извини,
приятель,
не
входи.
Brána
ráje
zůstane
ti
zavřena
Врата
Рая
будут
закрыты
для
тебя
Ostatní
si
užijou
a
ty
budeš
za
křena
Остальные
будут
веселиться,
а
ты
станешь
хреном.
Byl
jsi
mladej
a
nadějnej,
ale
mládí
je
v
tahu
Ты
был
молод
и
обнадеживающим,
но
молодость
кончилась.
Ztratil
jsi
iluze
a
tvoje
slova
váhu
Вы
потеряли
иллюзии
и
ваши
слова
вес
A
těď
jako
čekáš
ňákou
cenu
za
snahu?
И
теперь
ты
ждешь
награду
за
попытку?
Prostě
se
smiř
s
tím,
že
tě
život
vzal
na
hůl
Просто
смирись
с
тем,
что
жизнь
взяла
тебя
на
трость
A
stáři
klepe
na
dveře
И
старик
стучится
в
дверь
A
budík
hlásí,
že
je
čas
lidí
bez
páteře
И
будильник
сообщает,
что
пришло
время
людей
без
позвоночника
Co
jenom
dělaj
gesta
a
hladinu
čeřej
Что
делают
жесты
и
гладят
A
ostatní
zůstanou
bez
večeře
А
остальные
останутся
без
ужина
Chtěl
jsi
být
cool,
být
boží
Ты
хотел
быть
крутым,
быть
крутым.
Být
superstar
a
nehorázně
slavnej
Быть
суперзвездой
и
невероятно
знаменитым
Cítit
se
in,
jako
boss
Чувствовать
себя
в,
как
босс
A
mít
všeho
dost
И
достаточно
всего
Jenže
jsi
kůl
v
plotě
Но
ты
кол
в
заборе
Jsi
superstár
a
stárneš
dál
den
za
dnem
Ты
суперзвезда,
и
ты
становишься
старше
день
за
днем
Cítíš
se
invence
prost
Вы
чувствуете
изобретательность
прост
A
máš
všeho
dost
И
у
тебя
достаточно
всего
Jseš
nejspíš
na
dně
Ты,
наверное,
на
дне.
Říkáš
si,
že
život
jsou
permanentní
galeje
Ты
говоришь
себе,
что
жизнь-это
вечные
галеры
To
celkem
k
vydržení,
když
se
člověk
naleje
Это
достаточно,
чтобы
выдержать,
когда
человек
пьет
Protože
v
alkoholu
ukrytá
je
naděje
Потому
что
в
алкоголе
есть
надежда
Říkáš
si,
že
to
blbý
období
se
přežene
Ты
думаешь,
что
этот
дерьмовый
период
пройдет.
A
ne
že
ne,
a
ne
že
ne,
a
ne
že
ne,
a
né
že
nééé
И
не
то
чтобы
нет
и
не
то
чтобы
нет,
а
не
что
нет,
и
ты
знаешь
что
нееет
Že
ještě
nemáš
život
zkaženej
Что
твоя
жизнь
еще
не
испорчена
Že
ještě
někde
ňáký
body
naženeš
Что
ты
еще
где-нибудь
наберешь
очки
Když
jsi
byl
malej,
chtěl
jsi
bejt
velkej
Когда
ты
был
маленьким,
ты
хотел
быть
большим.
Teď
se
ti
to
povedlo,
tak
už
kurva
nelkej
Теперь
у
тебя
получилось,
так
что
не
злись
на
меня.
Nejsi
jedinej,
kdo
čeká,
až
opadá
listí
z
dubu
Ты
не
единственный,
кто
ждет,
когда
упадут
листья
дуба.
A
suší
hubu,
tak
vítej
do
klubu
И
он
сушит
свой
рот,
так
что
добро
пожаловать
в
клуб
I
my
znali
svou
cenu
a
nebyla
to
láce
Мы
тоже
знали
свою
цену,
и
это
было
не
дешево
Cejtili
jsme,
že
ve
vzduchu
visí
inspirace
Мы
чувствовали,
что
в
воздухе
висит
вдохновение
Ale
nebyla
to
inspirace,
byl
to
smog
Но
это
было
не
вдохновение,
это
был
смог
A
my
místo
v
síni
slávy
skončili
pod
vlivem
drog
И
наше
место
в
Зале
славы
оказалось
под
воздействием
наркотиков
I
my
jsme
chtěli
roštěnky
a
máme
jenom
špeky
Мы
тоже
хотели
цыпочек,
и
у
нас
есть
только
жир
A
podesátý
vstupujeme
do
stejný
řeky
И
в
десятый
раз
мы
входим
в
ту
же
реку
Tak
to
chodí,
ale
jsme
na
jedný
lodi
Такова
жизнь,
но
мы
в
одной
лодке.
A
přestojíme
každou
bouři,
když
bude
co
kouřit
И
мы
переживем
любой
шторм,
если
будет
что
покурить
No
tak
seber
a
zvedni
se
z
matrace
Давай,
вставай
с
матраса.
Život
skončil
ve
třiceti,
teď
začíná
legrace
Жизнь
закончилась
в
тридцать,
теперь
начинается
веселье
Vítej
mezi
lůzrama
a
zazpívej
si
s
náma
Добро
пожаловать
к
неудачникам
и
спой
с
нами
Na
daleký
cestě
do
neznáma
На
далеком
пути
в
неизвестность
Chtěl
jsem
být
cool,
být
boží
Я
хотел
быть
крутым,
быть
крутым
Být
superstar
a
nehorázně
slavnej
Быть
суперзвездой
и
невероятно
знаменитым
Cítit
se
in,
jako
boss
Чувствовать
себя
в,
как
босс
A
mít
všeho
dost
И
достаточно
всего
Jenže
jsem
kůl
v
plotě
Но
я
кол
в
заборе
Jsem
superstár
a
stárnu
dál
den
za
dnem
Я
суперзвезда,
и
я
становлюсь
старше
день
за
днем
Cítím
se
invence
prost
Я
чувствую
изобретательность
прост
A
mám
všeho
dost
И
с
меня
достаточно
всего
Jsem
nejspíš
na
dně
Я,
наверное,
на
дне.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ondřej ládek
Альбом
Duety
дата релиза
02-10-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.