Karel Gott - Miriam - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Karel Gott - Miriam




Miriam
Мириам
Denně se ráno ptám
Каждое утро я спрашиваю себя
Proč musím vstávat sám
Зачем мне просыпаться одному
Odpověď dávno znám
Ответ давно мне известен
Jsem samotář
Я одиночка
Dlouho doufám,
Долго я надеялся,
Že se jednou ráno
Что однажды утром
víčka mírně zvednou
Мои веки нежно поднимутся
spatřím náhle čísi jemnou tvář
И я внезапно увижу чье-то милое лицо
Odlétá spánek jak jarní vánek
Сон улетает, как весенний ветерок
Jak svatojánek díky Miriam
Как в ночь на Ивана Купалу, благодаря Мириам
Sedíme právě u stolu v trávě
Мы сидим за столом в траве
Při ranní kávě s krásnou Miriam
За утренним кофе с прекрасной Мириам
To je ten dávný příběh lásky
Это та давняя история любви
Zázračné, živé a průzračné
Чудесная, живая и прозрачная
Kterou dává, dává Miriam
Которую мне дарит, дарит Мириам
Říkají známí, že všechno mi
Знакомые говорят, что все мне даст
S noblesou dámy kráska Miriam
С благородством дамы, красавица Мириам
Celý svět teď vůni růží
Весь мир теперь благоухает розами
Růžových, tam kde byl pláč je smích
Розовыми, там, где были слезы, теперь смех
nejsem sám
Я больше не одинок
Jsem jejím hájemstvím
Я её владение
Každý den dlouho spím
Каждый день я долго сплю
Pletu si Tvůj sen s mím
Переплетаю твой сон со своим
A mám to rád
И мне это нравится
Ale, když spolu dříve vstanem
Но, когда мы вместе встаем раньше
A jdem se toulat krásným ránem
И идем бродить прекрасным утром
Zapomínám, že dlouho chtěl jsem spát
Я забываю, что долго хотел спать
Odlétá spánek jak jarní vánek
Сон улетает, как весенний ветерок
Jak svatojánek díky Miriam
Как в ночь на Ивана Купалу, благодаря Мириам
Sedíme právě u stolu v trávě
Мы сидим за столом в траве
Při ranní kávě s krásnou Miriam
За утренним кофе с прекрасной Мириам
To je ten dávný příběh lásky
Это та давняя история любви
Zázračné, živé a průzračné
Чудесная, живая и прозрачная
Kterou dává, dává Miriam
Которую мне дарит, дарит Мириам
Říkají známí, že všechno mi
Знакомые говорят, что все мне даст
S noblesou dámy kráska Miriam
С благородством дамы, красавица Мириам
Celý svět teď vůni růží
Весь мир теперь благоухает розами
Růžových, tam kde byl pláč je smích
Розовыми, там, где были слезы, теперь смех
nejsem sám
Я больше не одинок






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.