Текст и перевод песни Karel Gott - Snění
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Když
kraj
už
přítmím
prokvétá
When
the
landscape
is
imbued
with
twilight's
hue
Každodenní
tiché
snění
Day's
end,
a
time
for
silent
reverie
Klepá
na
tvůj
práh
Knocks
gently
on
your
door
A
sen
jak
motýl
přilétá
And
a
dream
flutters
on
butterfly
wings
Ten
posel
ze
vzdálených
hvězd
A
messenger
from
distant
stars
Jenž
bloudí
v
tmách
Wandering
in
the
shadows
A
kraj
se
k
spánku
ukládá
And
the
landscape
yields
to
slumber's
embrace
Po
setmění
v
tichém
snění
As
darkness
descends,
in
tranquil
dreams
Klesáš
na
polštář
You
sink
into
your
pillow
A
sen
tě
sítí
opřádá
And
a
dream
ensnares
you
in
its
silken
web
Jak
v
dětství
nad
tebou
As
in
childhood,
a
familiar
face
Zas
bdí
ta
známá
tvář
Watches
over
you
Když
svou
tě
písní
uspává
As
a
lullaby
drifts
you
to
sleep
Je
snad
krásnější
než
dřív
More
beautiful
than
ever,
it
would
seem
Ač
vrásky
má
Though
time's
passage
has
etched
lines
upon
her
face
Slyš
dál
ta
slůvka
laskavá
Hear
once
more
those
gentle
words
Sladkou
uspávanku
s
níž
se
krásně
dřímá
A
soothing
lullaby
that
lulls
you
to
a
peaceful
slumber
Jak
tvá
i
věčná
hvězda
má
Like
my
star,
forever
shining
V
tichém
snění
po
setmění
In
quiet
reverie
at
twilight's
close
Vždycky
slétnou
k
nám
They
will
ever
descend
upon
us
A
sen
- ta
známá
neznámá
And
dreams
- the
familiar
unknown
Nám
vrací
v
spaní
Return
to
us
in
slumber
Dotek
dlaní
bez
nichž
každý
The
touch
of
hands
without
which
we
would
Byl
by
sám
Be
utterly
alone
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.