Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mosty (Lost In Love)
Brücken (Verloren in Liebe)
Já
postavím
si
bezvadný
most,
Ich
werde
eine
perfekte
Brücke
bauen,
Pevné
pilíře
a
bude
jich
dost,
Starke
Pfeiler,
und
es
werden
viele
sein,
Aby
udržely
aspoň
tolik
Um
wenigstens
so
viel
zu
tragen,
Co
láska
má
váží.
Wie
die
Liebe
wiegt.
Pak
přejdu
tam,
kde
mě
nečekáš,
Dann
gehe
ich
dorthin,
wo
du
mich
nicht
erwartest,
Malý
je
most,
ale
rozhodně
náš
Klein
ist
die
Brücke,
aber
definitiv
unsere,
A
vyhrává
ten,
kdo
se
vzdálenost
Und
es
gewinnt
der,
der
die
Entfernung
Překlenout
snaží.
Zu
überbrücken
versucht.
Jsem
v
rámci
Tvých
mostů
Ich
bin
im
Rahmen
deiner
Brücken
Proti
lásce
imunní,
Gegen
die
Liebe
immun,
Znám
pár
druhů
deště
Ich
kenne
ein
paar
Arten
von
Regen
A
neznám
výsluní.
Und
kenne
keine
sonnigen
Höhen.
Mosty
znám
už
dlouhý
čas,
Brücken
kenne
ich
schon
lange,
Jsou
dlouhé
i
krátké,
i
tenké
jak
vlas,
Sie
sind
lang
und
kurz,
und
dünn
wie
ein
Haar,
Ale
pomáhají,
když
jeden
z
nás
Aber
sie
helfen,
wenn
einer
von
uns
Chvíli
se
vzdálí.
Sich
für
eine
Weile
entfernt.
Já
stavím
mosty,
v
tom
je
ten
vtip
Ich
baue
Brücken,
das
ist
der
Witz,
A
bezpochyby
jsem
na
tom
líp
Und
zweifellos
geht
es
mir
besser
Než
ten,
kdo
pár
mostů
v
afektu
Als
dem,
der
ein
paar
Brücken
im
Affekt
Za
sebou
spálí.
Hinter
sich
verbrennt.
Jsem
v
rámci
Tvých
mostů
Ich
bin
im
Rahmen
deiner
Brücken
Proti
lásce
imunní,
Gegen
die
Liebe
immun,
Znám
pár
druhů
deště
Ich
kenne
ein
paar
Arten
von
Regen
A
neznám
výsluní.
Und
kenne
keine
sonnigen
Höhen.
Mosty
znám
už
dlouhý
čas,
Brücken
kenne
ich
schon
lange,
Jsou
dlouhé
i
krátké,
i
tenké
jak
vlas,
Sie
sind
lang
und
kurz,
und
dünn
wie
ein
Haar,
Ale
pomáhají,
když
jeden
z
nás
Aber
sie
helfen,
wenn
einer
von
uns
Chvíli
se
vzdálí.
Sich
für
eine
Weile
entfernt.
Jsi
v
rámci
mých
mostů
Du
bist
im
Rahmen
meiner
Brücken
Proti
lásce
imunní,
Gegen
die
Liebe
immun,
Znáš
pár
druhů
deště
-
Du
kennst
ein
paar
Arten
von
Regen
-
Teď
poznáš
výsluní.
Jetzt
wirst
du
die
sonnigen
Höhen
kennenlernen.
Tak
se
ptám,
když
ty
mosty
znáš,
So
frage
ich,
wenn
du
die
Brücken
kennst,
řekni,
který
je
cizí
a
který
je
náš?
sag,
welche
ist
fremd
und
welche
ist
unsere?
Přes
ten
možná
bych
šla
Über
diese
würde
ich
vielleicht
gehen,
Kdybys
byl
ztracený
v
dáli.
Wenn
du
in
der
Ferne
verloren
wärst.
Mosty
znám
už
dlouhý
čas,
Brücken
kenne
ich
schon
lange,
Jsou
dlouhé
i
krátké,
i
tenké
jak
vlas,
Sie
sind
lang
und
kurz,
und
dünn
wie
ein
Haar,
Ale
pomáhají,
když
jeden
z
nás
Aber
sie
helfen,
wenn
einer
von
uns
Chvíli
se
vzdálí.
Sich
für
eine
Weile
entfernt.
Já
stavím
mosty,
v
tom
je
ten
vtip
Ich
baue
Brücken,
das
ist
der
Witz,
A
bezpochyby
jsem
na
tom
líp
Und
zweifellos
geht
es
mir
besser
Než
ten,
kdo
pár
mostů
v
afektu
Als
dem,
der
ein
paar
Brücken
im
Affekt
Za
sebou
spálí.
Hinter
sich
verbrennt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Graham Russell, Michal Bukovic
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.