Karel Zich, Flop & Lenka Filipova - Mosty (Lost In Love) - перевод текста песни на немецкий

Mosty (Lost In Love) - Lenka Filipova , Karel Zich , Flop перевод на немецкий




Mosty (Lost In Love)
Brücken (Verloren in Liebe)
postavím si bezvadný most,
Ich werde eine perfekte Brücke bauen,
Pevné pilíře a bude jich dost,
Starke Pfeiler, und es werden viele sein,
Aby udržely aspoň tolik
Um wenigstens so viel zu tragen,
Co láska váží.
Wie die Liebe wiegt.
Pak přejdu tam, kde nečekáš,
Dann gehe ich dorthin, wo du mich nicht erwartest,
Malý je most, ale rozhodně náš
Klein ist die Brücke, aber definitiv unsere,
A vyhrává ten, kdo se vzdálenost
Und es gewinnt der, der die Entfernung
Překlenout snaží.
Zu überbrücken versucht.
Jsem v rámci Tvých mostů
Ich bin im Rahmen deiner Brücken
Proti lásce imunní,
Gegen die Liebe immun,
Znám pár druhů deště
Ich kenne ein paar Arten von Regen
A neznám výsluní.
Und kenne keine sonnigen Höhen.
Mosty znám dlouhý čas,
Brücken kenne ich schon lange,
Jsou dlouhé i krátké, i tenké jak vlas,
Sie sind lang und kurz, und dünn wie ein Haar,
Ale pomáhají, když jeden z nás
Aber sie helfen, wenn einer von uns
Chvíli se vzdálí.
Sich für eine Weile entfernt.
stavím mosty, v tom je ten vtip
Ich baue Brücken, das ist der Witz,
A bezpochyby jsem na tom líp
Und zweifellos geht es mir besser
Než ten, kdo pár mostů v afektu
Als dem, der ein paar Brücken im Affekt
Za sebou spálí.
Hinter sich verbrennt.
Jsem v rámci Tvých mostů
Ich bin im Rahmen deiner Brücken
Proti lásce imunní,
Gegen die Liebe immun,
Znám pár druhů deště
Ich kenne ein paar Arten von Regen
A neznám výsluní.
Und kenne keine sonnigen Höhen.
Mosty znám dlouhý čas,
Brücken kenne ich schon lange,
Jsou dlouhé i krátké, i tenké jak vlas,
Sie sind lang und kurz, und dünn wie ein Haar,
Ale pomáhají, když jeden z nás
Aber sie helfen, wenn einer von uns
Chvíli se vzdálí.
Sich für eine Weile entfernt.
Jsi v rámci mých mostů
Du bist im Rahmen meiner Brücken
Proti lásce imunní,
Gegen die Liebe immun,
Znáš pár druhů deště -
Du kennst ein paar Arten von Regen -
Teď poznáš výsluní.
Jetzt wirst du die sonnigen Höhen kennenlernen.
Tak se ptám, když ty mosty znáš,
So frage ich, wenn du die Brücken kennst,
řekni, který je cizí a který je náš?
sag, welche ist fremd und welche ist unsere?
Přes ten možná bych šla
Über diese würde ich vielleicht gehen,
Kdybys byl ztracený v dáli.
Wenn du in der Ferne verloren wärst.
Mosty znám dlouhý čas,
Brücken kenne ich schon lange,
Jsou dlouhé i krátké, i tenké jak vlas,
Sie sind lang und kurz, und dünn wie ein Haar,
Ale pomáhají, když jeden z nás
Aber sie helfen, wenn einer von uns
Chvíli se vzdálí.
Sich für eine Weile entfernt.
stavím mosty, v tom je ten vtip
Ich baue Brücken, das ist der Witz,
A bezpochyby jsem na tom líp
Und zweifellos geht es mir besser
Než ten, kdo pár mostů v afektu
Als dem, der ein paar Brücken im Affekt
Za sebou spálí.
Hinter sich verbrennt.





Авторы: Graham Russell, Michal Bukovic


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.