Текст и перевод песни Karel Zich, Lenka Filipova & Flop - Mosty (Lost In Love)
Mosty (Lost In Love)
Мосты (Затерян в любви)
Já
postavím
si
bezvadný
most
Я
построю
отличный
мост,
Pevné
pilíře
a
bude
jich
dost
С
крепкими
опорами,
их
будет вполне достаточно,
Aby
udržely
aspoň
tolik
Чтобы выдержать хотя бы то,
Co
láska
má
váží.
Сколько весит любовь.
Pak
přijdu
tam,
kde
mě
nečekáš
Потом я приду туда, где ты меня не ждёшь,
Malý
je
most,
ale
rozhodně
náš
Мост небольшой, но он определённо наш,
A
vyhrává
ten,
kdo
se
vzdálenost
И побеждает тот, кто пытается преодолеть расстояние,
Překlenout
snaží.
Перекидывая мосты.
Jsem
v
rámci
tvých
mostů
Я в рамках твоих мостов
Proti
lásce
imunní
К любви невосприимчив,
Znám
pár
druhů
deště
Знаю несколько видов дождя
A
neznám
výsluní.
И не знаю солнца.
Mosty
znám
už
dlouhý
čas
Я знаю мосты уже давно,
Jsou
dlouhé
i
krátké,
i
tenké
jak
vlas
Они бывают длинными и короткими, тонкими, как волосок,
Ale
pomáhají,
když
jeden
z
nás
Но они помогают, когда один из нас
Chvíli
se
vzdálí.
На время уходит.
Já
stavím
mosty,
v
tom
je
ten
vtip
Я строю мосты, в этом вся соль,
A
bezpochyby
jsem
na
tom
líp
И я, несомненно, в лучшем положении,
Než
ten,
kdo
pár
mostů
v
afektu
Чем тот, кто в порыве чувств
Za
sebou
spálí.
Сжигает за собой несколько мостов.
Jsem
v
rámci
tvých
mostů
Я в рамках твоих мостов
Proti
lásce
imunní
К любви невосприимчив,
Znám
pár
druhů
deště
Знаю несколько видов дождя
A
neznám
výsluní.
И не знаю солнца.
Mosty
znám
už
dlouhý
čas
Я знаю мосты уже давно,
Jsou
dlouhé
i
krátké,
i
tenké
jak
vlas
Они бывают длинными и короткими, тонкими, как волосок,
Ale
pomáhají,
když
jeden
z
nás
Но они помогают, когда один из нас
Chvíli
se
vzdálí.
На время уходит.
Jsi
v
rámci
mých
mostů
Ты в рамках моих мостов
Proti
lásce
imunní
К любви невосприимчива,
Znáš
pár
druhů
deště
Знаешь несколько видов дождя,
Teď
poznáš
výsluní.
Теперь узнаешь и солнце.
Tak
se
ptám,
když
ty
mosty
znáš
Так я спрашиваю, раз ты знаешь мосты,
řekni,
který
je
cizí
a
který
je
náš
Скажи, какой из них чужой, а какой наш,
Přes
ten
možná
bych
šla
По нему я бы, может быть, и пошла,
Kdybys
byl
ztracený
v
dáli.
Если бы ты заблудился вдали.
Mosty
znám
už
dlouhý
čas
Я знаю мосты уже давно,
Jsou
dlouhé
i
krátké,
i
tenké
jak
vlas
Они бывают длинными и короткими, тонкими, как волосок,
Ale
pomáhají,
když
jeden
z
nás
Но они помогают, когда один из нас
Chvíli
se
vzdálí.
На время уходит.
Já
stavím
mosty,
v
tom
je
ten
vtip
Я строю мосты, в этом вся соль,
A
bezpochyby
jsem
na
tom
líp
И я, несомненно, в лучшем положении,
Než
ten,
kdo
pár
mostů
v
afektu
Чем тот, кто в порыве чувств
Za
sebou
spálí.
Сжигает за собой несколько мостов.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Graham Russell, Michal Bukovic
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.