Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chtěl Bych Umět Napsat Baladu
Ich möchte eine Ballade schreiben können
Noc
pod
křídly
tmy
schoulená
Die
Nacht,
unter
den
Flügeln
der
Dunkelheit
gekauert
Nad
jejím
tělem
vrány
krouží
Über
ihrem
Körper
kreisen
Krähen
Noc
do
svatebních
šatů
oděna
Die
Nacht,
in
Hochzeitskleider
gekleidet
Svou
vlečku
vláčí
blátem,
louží
Ihre
Schleppe
schleift
sie
durch
Schlamm
und
Pfützen
A
zatím
čas
po
nás
touží
Und
währenddessen
sehnt
sich
die
Zeit
nach
uns
Pohledem
letmým
Mit
flüchtigem
Blick
Kam
schováme
své
něžné
lásky
Wohin
verstecken
wir
unsere
zärtliche
Liebe
Až
se
setmí
Wenn
es
dunkel
wird
A
kolikrát
musíme
ještě
zemříti
Und
wie
oft
müssen
wir
noch
sterben
Abychom
konečně
mohli
býti
dětmi
Um
endlich
Kinder
sein
zu
können
Jó,
chtěl
bych
umět
napsat
baladu
Ja,
ich
möchte
eine
Ballade
schreiben
können
O
všem
co
kdy
potkalo
tento
svět
Über
alles,
was
dieser
Welt
je
widerfahren
ist
Má
na
tisíc
divných
strof
Sie
hat
tausend
seltsame
Strophen
Na
rubu
písní
ji
potkávám
Auf
der
Kehrseite
der
Lieder
begegne
ich
ihr
Ale
mám
strach,
mám
strach
z
jejích
slov.
Aber
ich
habe
Angst,
ich
habe
Angst
vor
ihren
Worten.
Hamlet
včera
podal
demisi
Hamlet
hat
gestern
seinen
Rücktritt
eingereicht
Na
propadlém
lístku
z
kina
Auf
einer
verfallenen
Kinokarte
A
teď
chodí
městem
s
jedem
na
krysy
Und
jetzt
geht
er
durch
die
Stadt
mit
Rattengift
A
na
divadlo
nevzpomíná
Und
erinnert
sich
nicht
ans
Theater
To
všechno
je
naše
vina
Das
alles
ist
unsere
Schuld
Pojď,
oslavíme
spolu
Komm,
wir
feiern
zusammen
To
naše
první
usínání
Unser
erstes
Einschlafen
A
nesmíš
se
bát,
že
zestárneš
Und
du
darfst
keine
Angst
haben,
dass
du
alterst
Tady
je
jediný
svět
vyplněných
přání
Hier
ist
die
einzige
Welt
der
erfüllten
Wünsche
Jó,
chtěl
bych
umět
napsat
baladu
Ja,
ich
möchte
eine
Ballade
schreiben
können
O
všem
co
kdy
potkalo
tento
svět
Über
alles,
was
dieser
Welt
je
widerfahren
ist
Má
na
tisíc
divných
strof
Sie
hat
tausend
seltsame
Strophen
Na
rubu
písní
ji
potkávám
Auf
der
Kehrseite
der
Lieder
begegne
ich
ihr
Ale
mám
strach,
mám
strach
z
jejích
slov.
Aber
ich
habe
Angst,
ich
habe
Angst
vor
ihren
Worten.
Někdo
mi
ukradl
vzpomínky
Jemand
hat
mir
meine
Erinnerungen
gestohlen
A
nosí
moje
oči
v
peněžence
Und
trägt
meine
Augen
im
Portemonnaie
Místo
zbraní
a
tak
si
klade
podmínky
Anstelle
von
Waffen,
und
stellt
so
Bedingungen
Ve
verších
psaných
na
složence
In
Versen,
geschrieben
auf
einem
Zahlschein
Nevěř,
že
někdo
za
milence
Glaub
nicht,
dass
dir
jemand
als
Liebhaber
Ti
splátky
splatí
die
Raten
zahlt
že
někdo
najde
odpověď
dass
jemand
die
Antwort
findet
A
pak
ji
ztratí
Und
sie
dann
verliert
A
jen
znamení
na
stropě
mi
říká
pamatuj
Und
nur
ein
Zeichen
an
der
Decke
sagt
mir:
Erinnere
dich
čekej
mě
na
konci
všech
nekonečných
tratí
erwarte
mich
am
Ende
aller
endlosen
Strecken
Jó,
chtěl
bych
umět
napsat
baladu
Ja,
ich
möchte
eine
Ballade
schreiben
können
O
všem
co
kdy
potkalo
tento
svět
Über
alles,
was
dieser
Welt
je
widerfahren
ist
Má
na
tisíc
divných
strof
Sie
hat
tausend
seltsame
Strophen
Na
rubu
písní
ji
potkávám
Auf
der
Kehrseite
der
Lieder
begegne
ich
ihr
Ale
mám
strach,
mám
strach
z
jejích
slov.
Aber
ich
habe
Angst,
ich
habe
Angst
vor
ihren
Worten.
Ó
chtěl
bych
umět
napsat
baladu
Oh,
ich
möchte
eine
Ballade
schreiben
können
O
všem,
co
kdy
potkalo
tento
svět
Über
alles,
was
dieser
Welt
je
widerfahren
ist
Má
na
tisíc
divných
strof
Sie
hat
tausend
seltsame
Strophen
Na
rubu
písní
ji
potkávám
Auf
der
Kehrseite
der
Lieder
begegne
ich
ihr
Ale
mám
strach,
mám
strach
z
jejích
slov.
Aber
ich
habe
Angst,
ich
habe
Angst
vor
ihren
Worten.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zdenek Rytir, Karel Zich
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.