Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Já Ti Zpívám
Ich singe dir
Jsi
má
víla
z
lesních
strání,
Du
bist
meine
Fee
von
den
Waldhängen,
Jsi
má
víla
z
polních
cest
Du
bist
meine
Fee
von
den
Feldwegen
I
když
víly
už
se
dávno
nenosí.
Auch
wenn
Feen
schon
lange
aus
der
Mode
sind.
Jako
len
tvé
vlasy
září,
Wie
Flachs
leuchtet
dein
Haar,
Jako
pírko
dáš
se
nést
Wie
eine
Feder
lässt
du
dich
tragen
Spát
jdeš
s
ránem
Schlafen
gehst
du
im
Morgengrauen
A
vstáváš
s
půlnocí.
Und
wachst
auf
um
Mitternacht.
Já
Ti
zpívám
Ich
singe
dir
I
když
den
už
se
blíží,
Auch
wenn
der
Tag
schon
naht,
Je
to
zázrak,
Es
ist
ein
Wunder,
že
tu
můžu
s
Tebou
být
dass
ich
hier
bei
dir
sein
kann
Ty
se
jen
usmíváš,
Du
lächelst
nur,
Světlo
dálek
v
očích
máš,
Das
Licht
der
Ferne
in
deinen
Augen
hast,
Tak
mi
řekni
o
čem
sníš,
So
sag
mir,
wovon
du
träumst,
Jsi
má
víla,
to
už
víš.
Du
bist
meine
Fee,
das
weißt
du
schon.
Jsi
má
láska
z
lesklých
filmů,
Du
bist
meine
Liebe
aus
glänzenden
Filmen,
Jsi
má
láska
z
krásných
snů
Du
bist
meine
Liebe
aus
schönen
Träumen
I
když
nevím,
zda
mi
vůbec
rozumíš
Auch
wenn
ich
nicht
weiß,
ob
du
mich
überhaupt
verstehst
Mám
rád
vůni
ze
Tvých
vlasů
Ich
mag
den
Duft
deiner
Haare
Mám
rád
chuť
Tvých
drobných
rtů
Ich
mag
den
Geschmack
deiner
kleinen
Lippen
I
když
líbat
vlastně
neumíš.
Auch
wenn
du
eigentlich
nicht
küssen
kannst.
Já
ti
zpívám
Ich
singe
dir
I
když
málem
už
svítá
Auch
wenn
es
schon
fast
dämmert
A
jen
doufám
Und
hoffe
nur
že
si
o
mě
necháš
zdát,
dass
du
von
mir
träumen
wirst,
Ukaž
svou
něžnou
tvář,
Zeig
dein
zartes
Gesicht,
Polož
hlavu
na
polštář,
Leg
deinen
Kopf
aufs
Kissen,
Ať
ti
pusu
můžu
dát
Damit
ich
dir
einen
Kuss
geben
kann
Jsi
má
láska,
mám
Tě
rád.
Du
bist
meine
Liebe,
ich
hab
dich
lieb.
Jsi
můj
důvod,
proč
jsem
vzhůru
Du
bist
mein
Grund,
warum
ich
wach
bin
I
když
dávno
měl
bych
spát
Obwohl
ich
längst
schlafen
sollte
Ty
však
pokaždé
mě
vyrušíš,
Du
aber
störst
mich
jedes
Mal,
Pořád
chceš
abych
ti
zpíval,
Immer
willst
du,
dass
ich
dir
singe,
Pořád
chceš
mi
polštář
brát
Immer
willst
du
mir
das
Kissen
wegnehmen
Dobře
víš,
že
se
to
nesluší.
Du
weißt
genau,
dass
sich
das
nicht
gehört.
Já
ti
zpívám,
Ich
singe
dir,
Ale
oči
se
mi
klíží
Aber
meine
Augen
fallen
mir
zu
A
jen
toužebně
si
přeju
Und
ich
wünsche
mir
nur
sehnlichst
Ať
už
spíš.
Dass
du
endlich
schläfst.
Ať
je
snem
zakletá
Möge
vom
Traum
verzaubert
sein
Tvoje
hlava
dvouletá,
Dein
zweijähriger
Kopf,
Já
mám
ráno
práce
moc
Ich
hab
morgen
viel
Arbeit
A
Ty
jsi
důvod,
dobrou
noc.
Und
Du
bist
der
Grund,
gute
Nacht.
Já
ti
zpívám,
Ich
singe
dir,
Ale
oči
se
mi
klíží
Aber
meine
Augen
fallen
mir
zu
A
jen
toužebně
si
přeju
Und
ich
wünsche
mir
nur
sehnlichst
Ať
už
spíš!
Dass
du
endlich
schläfst!
Ať
je
snem
zakletá
Möge
vom
Traum
verzaubert
sein
Tvoje
hlava
dvouletá,
Dein
zweijähriger
Kopf,
Já
mám
ráno
práce
moc
Ich
hab
morgen
viel
Arbeit
A
Ty
jsi
důvod,
dobrou
noc.
Und
Du
bist
der
Grund,
gute
Nacht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Zantovsky, Karel Zich
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.