Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It Won't Be Long Now - Radio Edit
Es wird nicht mehr lange dauern - Radio Edit
The
elevated
train
by
my
window
Die
Hochbahn
vor
meinem
Fenster
Doesn't
faze
me
anymore
stört
mich
nicht
mehr
The
rattling
screams
don't
disrupt
my
dreams
Das
Rattern
und
Kreischen
unterbricht
meine
Träume
nicht
It's
a
lullaby,
in
its
way
Es
ist
wie
ein
Schlaflied,
auf
seine
Art
The
elevated
train
drives
everyone
insane
Die
Hochbahn
macht
jeden
verrückt
But
I
don't
mind,
oh
no
Aber
es
macht
mir
nichts
aus,
oh
nein
When
I
bring
back
boys
they
can't
tolerate
the
noise
Wenn
ich
Jungs
mitbringe,
können
sie
den
Lärm
nicht
ertragen
And
that's
okay,
'cause
I
never
let
them
stay
Und
das
ist
okay,
denn
ich
lasse
sie
nie
bleiben
And
one
day,
I'm
hoppin'
that
elevated
train
and
I'm
riding
away!
Und
eines
Tages
springe
ich
auf
diese
Hochbahn
und
fahre
davon!
It
won't
be
long
now!
Es
wird
nicht
mehr
lange
dauern!
The
boys
around
the
way
holler
at
me
when
I'm
walking
down
the
street
Die
Jungs
hier
in
der
Gegend
sprechen
mich
an,
wenn
ich
die
Straße
entlanggehe
Their
machismo
pride
doesn't
break
my
stride—
Ihr
Macho-Stolz
bringt
mich
nicht
aus
der
Ruhe—
It's
a
compliment,
so
they
say
Es
ist
ein
Kompliment,
sagen
sie
The
boys
around
the
way
holler
at
me
every
day
but
I
don't
mind,
oh
no
Die
Jungs
hier
in
der
Gegend
sprechen
mich
jeden
Tag
an,
aber
es
macht
mir
nichts
aus,
oh
nein
If
I'm
in
the
mood,
it
will
not
be
with
some
dude
Wenn
ich
in
Stimmung
bin,
wird
es
nicht
mit
irgendeinem
Typen
sein
Who
is
whistling
'cause
he
has
nothing
to
say
Der
pfeift,
weil
er
nichts
zu
sagen
hat
Or
who's
honking
at
me
from
his
Chevrolet!
Oder
der
mich
aus
seinem
Chevrolet
anhupen!
And
one
day...
I'm
hoppin'
in
a
limousine
and
I'm
driving
away!
Und
eines
Tages...
steige
ich
in
eine
Limousine
und
fahre
davon!
It
won't
be
long
now!
Es
wird
nicht
mehr
lange
dauern!
Ay,
Usnavi,
help!
SOS!
Ay,
Usnavi,
hilf!
SOS!
Good
morning,
Vanessa!
Guten
Morgen,
Vanessa!
If
it
isn't
the
loveliest
girl
in
the
place.
Wenn
das
nicht
das
schönste
Mädchen
im
Laden
ist.
You've
got
some
schmutz
on
your
face
Du
hast
etwas
Schmutz
im
Gesicht
Good
morning!
Guten
Morgen!
Good
morning!
Guten
Morgen!
VANESSSSSAAAAAA!
I'm
thirsty,
coño!
VANESSSSSAAAAAA!
Ich
bin
durstig,
coño!
Can
I
get
a
Pepsi
and
some
packing
tape?
Kann
ich
eine
Pepsi
und
etwas
Klebeband
haben?
Uh,
my
cousin
over
there
with
his
tongue
hanging
out,
has
been
meaning
to
ask
you...
Äh,
mein
Cousin
da
drüben,
mit
seiner
heraushängenden
Zunge,
wollte
dich
fragen...
What
a
lady
such
as
yourself
might
be
doing
tonight?
Was
eine
Dame
wie
du
heute
Abend
so
vorhat?
Does
your
cousin
dance?
Kann
dein
Cousin
tanzen?
Like
a
drunk
Chita
Rivera
Wie
eine
betrunkene
Chita
Rivera
Okay...
After
Nina's
dinner,
we
can
hit
a
few
clubs
and
check
out
the
fireworks...
Okay...
Nach
Ninas
Abendessen
können
wir
ein
paar
Clubs
besuchen
und
das
Feuerwerk
ansehen...
Oh
snap!
Who's
that?
Oh
Mist!
Wer
ist
das?
Don't
touch
me,
I'm
too
hot!
Yes!
Fass
mich
nicht
an,
ich
bin
zu
heiß!
Ja!
Qué
pasó?
Here
I
go!
Qué
pasó?
Los
geht's!
So
dope!
Y
tu
lo
sabes!
So
cool!
Y
tu
lo
sabes!
Sigue
sigue!
Sigue
sigue!
Did
you
see
me?
Hast
du
mich
gesehen?
Freaky
freakit!
Verrückt,
verrückt!
What
a
way
to
begin
the
weekend
Was
für
ein
Start
ins
Wochenende
Sonny,
anything
you
want
is
free,
man!
Sonny,
alles,
was
du
willst,
ist
kostenlos,
Mann!
And
my
dearly
beloved
Dominican
Republic
Und
meine
innig
geliebte
Dominikanische
Republik
I
haven't
forgotten
Ich
habe
dich
nicht
vergessen
Gonna
see
this
honey,
make
a
little
money
Ich
werde
dieses
Schätzchen
sehen,
ein
bisschen
Geld
verdienen
And
one
day
I'll
hop
Jet
Und
eines
Tages
werde
ich
Jet
Blue
nehmen!
But
until
that
fateful
day,
I'm
grateful
Aber
bis
zu
diesem
schicksalhaften
Tag
bin
ich
dankbar
I
got
a
destination
Ich
habe
ein
Ziel
I'm
runnin'
to
make
it
home
Ich
laufe,
um
es
nach
Hause
zu
schaffen
And
home's
what
Vanessa's
runnin'
away
from!
Und
das
Zuhause
ist
das,
wovor
Vanessa
wegläuft!
I'm
runnin'
to
make
it
home
Ich
laufe,
um
es
nach
Hause
zu
schaffen
And
home's
what
Vanessa's
runnin'
away
from...
Und
Zuhause
ist
das,
wovor
Vanessa
wegläuft...
The
neighborhood
salon
is
the
place
I
am
working
for
the
moment
Der
Friseursalon
in
der
Nachbarschaft
ist
der
Ort,
an
dem
ich
im
Moment
arbeite
As
I
cut
their
hair,
ladies
talk
and
share—
Während
ich
ihnen
die
Haare
schneide,
reden
und
teilen
die
Damen—
Every
day,
who's
doin'
who
and
why.
Jeden
Tag,
wer
mit
wem
und
warum.
The
neighborhood
salon
doesn't
pay
me
what
I
wanna
be
making
but
I
don't
mind
Der
Friseursalon
in
der
Nachbarschaft
bezahlt
mich
nicht
so,
wie
ich
es
gerne
hätte,
aber
es
macht
mir
nichts
aus
As
I
sweep
the
curb
I
can
hear
those
turbo
engines
blazing
a
trail
through
the
sky
Während
ich
den
Bordstein
fege,
kann
ich
diese
Turbotriebwerke
hören,
die
eine
Spur
durch
den
Himmel
ziehen
I
look
up
and
think
about
the
years
gone
by
Ich
schaue
nach
oben
und
denke
über
die
vergangenen
Jahre
nach
But
one
day—I'm
walkin'
to
JFK
and
I'm
gonna
fly!
Aber
eines
Tages
– laufe
ich
zum
JFK
und
werde
fliegen!
It
won't
be
long
now!
Es
wird
nicht
mehr
lange
dauern!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lin-manuel Miranda
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.