Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tausend
Winter,
tausend
Wüsten,
A
thousand
winters,
a
thousand
deserts,
Se
gengan
vorbei,
irgendwie,
weiss
no
nie
onders
woa...
They
pass
by,
somehow,
I
never
knew
any
different...
Tausend
Joa
im
Regen...
Jo
sogoa
de...
A
thousand
years
in
the
rain...
Even
those...
Liegen
irgendwonn
hinta
uns,
san
irgendwonn
passee...
Lie
behind
us
somewhere,
are
over
at
some
point...
...oder
liegn
unter
tausend
Tonnen
Schnee...
...or
lie
under
a
thousand
tons
of
snow...
Da
Tod
is
nix,
a
es
Leben
ned
wos
des
betrieft,
Death
is
nothing,
nor
is
life
in
that
regard,
Z'sterbn,
z'schofn,
ins
Nichts
zu
vaschwinden.
To
die,
to
sleep,
to
vanish
into
nothingness.
Mocht
iangwie
a
koan
Untaschied
mehr,
Somehow
it
doesn't
make
a
difference
anymore,
Reisst
a
koa
Kluft
mehr
eine...
...hoffentlich
nie
mehr...
It
tears
no
more
chasms...
...hopefully
never
again...
Ge
wos
redst
oft,
es
is
do
eh
no
nie
um
wos
gong...
You
often
say,
nothing
ever
really
mattered
here...
Ned
bei
dir
oder
bei
uns,
ned
oamoi
in
oi
de
Joa,
Not
with
you
or
with
us,
not
even
in
all
those
years,
Wir
hom
ois
g'setzt
und
valuan,
wos
host
da
a
erwoat?
We
risked
everything
and
lost,
what
did
you
expect?
Du
host
ois
geben,
I
wird'
das
Nemma,
sois
ma
doch
d'
Händ
vabrenna...
You
gave
everything,
I'll
take
it,
let's
burn
our
hands...
Es
is
wirklich
nie
um
vü
gong,
voroim
ned
zwischen
uns...
It
really
never
was
about
much,
especially
not
between
us...
Und
Leider
is
a
Woffenrühe,
doch
no
imma
irgendia
Krieg...
And
unfortunately,
a
truce
is
still
somehow
some
kind
of
war...
Das
I
de
geh
lossn
hob
z'reisst
ma
a
Heid
no
es
Herz.
Letting
you
go
still
tears
my
heart
apart.
Owa
um
oans
bin
I
froh,
a
wenns
nur
Kurz
woa,
hob
I
de
Leben
gseng...
But
I'm
glad
for
one
thing,
even
if
it
was
short,
I
saw
you
live...
Owa
oans
muass
I
da
no
sogn,
revua
I
di
endlich
los
losssn
ko.
But
I
have
to
tell
you
one
thing,
before
I
can
finally
let
you
go.
I
hor
mi
jetzt
nuamoi
kurzfristig
umentschieden
und
so
pathetisch
wias
kling:
I
just
changed
my
mind
again
for
the
short
term
and
as
pathetic
as
it
sounds:
I
trauert
nerma
drum,
dasd
mi
oft
so
gach
valossn
host,
I
no
longer
grieve
that
you
often
left
me
so
quickly,
Sondern
bin
froh
um
de
Zeit,
de
ma
gemeinsam
g'hobt
hom...
But
I'm
happy
for
the
time
we
had
together...
I
hob
de
Lebn
gseng!
I
saw
you
live!
De
richtign
Worte
für
des
wos
ma
g'hobt
hom,
se
föhn
ma
scho
long.
The
right
words
for
what
we
had
have
been
missing
for
a
long
time.
I
woas
ned
wos
I
no
sogn
soi,
mei
Kopf
is
komplett
lah...
I
don't
know
what
else
to
say,
my
head
is
completely
empty...
Wer
woas
ob
I
jemois
g'wusst
hob
wos
I
an
dir
hob.
Oder
ob
I's
jetzt
woas.
Who
knows
if
I
ever
knew
what
I
had
in
you.
Or
if
I
know
it
now.
Oba
jetzt
is
a
scho
Wurscht.
I
sauf
mi
um
mein
verstond...
...und
guad
is
gong...
But
it
doesn't
matter
now.
I'll
drink
myself
into
oblivion...
...and
it's
gone...
Es
hod
ned
sei
soin
Schauts
aus,
dass
ma
zom
bleim
oi
de
Tog...
It
seems
it
wasn't
meant
to
be
for
us
to
stay
together
all
those
days...
Es
hod
ned
sei
soin,
und
wias
ausschaut
woa
des
jetzt
unser
letzier
Marsch...
It
wasn't
meant
to
be,
and
as
it
looks,
this
was
our
last
march...
Sog
mas
wos
hatt
I
ondas
möch
soin,
das
ois
so
bleib'
was
is???
Tell
me,
what
should
I
have
done
differently,
so
that
everything
stayed
as
it
was???
Und
wia
jetzt
ned
alloa
durchtausend
Wüsten,
tausend
Winter
ziang???
And
how
not
to
wander
through
a
thousand
deserts,
a
thousand
winters
alone
now???
I
schuld
da
olle
Entschuldigungen
dera
Wod...!
I
owe
you
all
the
apologies
in
the
world...!
Da
Regen
woscht
uns're
spuen
weg,
oba
ma
hods
eh
scho
fost
nimma
gseng...
The
rain
washes
away
our
tracks,
but
we
almost
couldn't
see
it
anymore
anyway...
I
woas
jetzt
red
I
ma
leicht,
noch
g'fühlt
sehm
Floschn
Wein...
I
know
I'm
talking
easily
now,
after
what
feels
like
seven
bottles
of
wine...
Er
zertsetzt
sei
in
meim
Bluad
und
de
Augen
werdn
ma
scho
schwa...
It
dissolves
in
my
blood
and
my
eyes
are
getting
heavy...
Scheiss
drauf!
Wos
hob
I
füa
a
Wohl?!
I
loss
di
jetzt
alloa
weidaziang...
Fuck
it!
What
good
am
I?!
I'll
let
you
wander
on
alone
now...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: michael kogler
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.