Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tausend
Winter,
tausend
Wüsten,
Тысяча
зим,
тысяча
пустынь,
Se
gengan
vorbei,
irgendwie,
weiss
no
nie
onders
woa...
Они
пройдут,
как-нибудь,
я
всё
равно
никогда
не
понимал,
где...
Tausend
Joa
im
Regen...
Jo
sogoa
de...
Тысяча
лет
под
дождём...
Даже
они...
Liegen
irgendwonn
hinta
uns,
san
irgendwonn
passee...
Когда-нибудь
останутся
позади,
когда-нибудь
пройдут...
...oder
liegn
unter
tausend
Tonnen
Schnee...
...или
окажутся
под
тысячами
тонн
снега...
Da
Tod
is
nix,
a
es
Leben
ned
wos
des
betrieft,
Смерть
— ничто,
и
жизнь
тоже,
если
уж
на
то
пошло,
Z'sterbn,
z'schofn,
ins
Nichts
zu
vaschwinden.
Умереть,
уснуть,
исчезнуть
в
никуда.
Mocht
iangwie
a
koan
Untaschied
mehr,
Уже
как
будто
нет
никакой
разницы,
Reisst
a
koa
Kluft
mehr
eine...
...hoffentlich
nie
mehr...
Больше
никакая
пропасть
не
разверзнется...
...надеюсь,
никогда...
Ge
wos
redst
oft,
es
is
do
eh
no
nie
um
wos
gong...
Знаешь,
что
ты
часто
говоришь?
Что
здесь
никогда
ни
о
чём
не
шло...
Ned
bei
dir
oder
bei
uns,
ned
oamoi
in
oi
de
Joa,
Ни
у
тебя,
ни
у
нас,
ни
разу
за
все
эти
годы,
Wir
hom
ois
g'setzt
und
valuan,
wos
host
da
a
erwoat?
Мы
всё
поставили
и
проиграли,
чего
ты
ожидала?
Du
host
ois
geben,
I
wird'
das
Nemma,
sois
ma
doch
d'
Händ
vabrenna...
Ты
всё
отдала,
я
всё
принял,
пусть
даже
руки
обгорят...
Es
is
wirklich
nie
um
vü
gong,
voroim
ned
zwischen
uns...
Здесь
действительно
никогда
ни
о
чём
серьёзном
не
шло,
особенно
между
нами...
Und
Leider
is
a
Woffenrühe,
doch
no
imma
irgendia
Krieg...
И,
к
сожалению,
перемирие
— это
всё
ещё
какая-то
война...
Das
I
de
geh
lossn
hob
z'reisst
ma
a
Heid
no
es
Herz.
То,
что
я
тебя
отпустил,
до
сих
пор
разрывает
мне
сердце.
Owa
um
oans
bin
I
froh,
a
wenns
nur
Kurz
woa,
hob
I
de
Leben
gseng...
Но
одному
я
рад,
пусть
даже
это
было
недолго,
я
видел
твою
жизнь...
Owa
oans
muass
I
da
no
sogn,
revua
I
di
endlich
los
losssn
ko.
Но
ещё
кое-что
я
должен
тебе
сказать,
прежде
чем
я
смогу
тебя
наконец
отпустить.
I
hor
mi
jetzt
nuamoi
kurzfristig
umentschieden
und
so
pathetisch
wias
kling:
Я
сейчас
ещё
раз
кратковременно
передумал
и,
как
бы
пафосно
это
ни
звучало:
I
trauert
nerma
drum,
dasd
mi
oft
so
gach
valossn
host,
Я
больше
не
скорблю
о
том,
что
ты
меня
часто
так
быстро
оставляла,
Sondern
bin
froh
um
de
Zeit,
de
ma
gemeinsam
g'hobt
hom...
А
рад
тому
времени,
которое
мы
провели
вместе...
I
hob
de
Lebn
gseng!
Я
видел
твою
жизнь!
De
richtign
Worte
für
des
wos
ma
g'hobt
hom,
se
föhn
ma
scho
long.
Нужные
слова
для
того,
что
у
нас
было,
давно
потеряны.
I
woas
ned
wos
I
no
sogn
soi,
mei
Kopf
is
komplett
lah...
Я
не
знаю,
что
ещё
сказать,
моя
голова
совершенно
пуста...
Wer
woas
ob
I
jemois
g'wusst
hob
wos
I
an
dir
hob.
Oder
ob
I's
jetzt
woas.
Кто
знает,
понимал
ли
я
когда-нибудь,
что
у
меня
есть
ты.
Или
понимаю
ли
я
это
сейчас.
Oba
jetzt
is
a
scho
Wurscht.
I
sauf
mi
um
mein
verstond...
...und
guad
is
gong...
Но
теперь
это
уже
неважно.
Я
напьюсь
до
беспамятства...
...и
всё
пройдёт...
Es
hod
ned
sei
soin
Schauts
aus,
dass
ma
zom
bleim
oi
de
Tog...
Нам
не
суждено
было
быть
вместе,
похоже,
каждый
день...
Es
hod
ned
sei
soin,
und
wias
ausschaut
woa
des
jetzt
unser
letzier
Marsch...
Нам
не
суждено
было
быть
вместе,
и,
похоже,
это
был
наш
последний
марш...
Sog
mas
wos
hatt
I
ondas
möch
soin,
das
ois
so
bleib'
was
is???
Скажи
мне,
что
я
мог
бы
сделать
иначе,
чтобы
всё
осталось
как
есть???
Und
wia
jetzt
ned
alloa
durchtausend
Wüsten,
tausend
Winter
ziang???
И
как
мне
теперь
не
брести
одному
сквозь
тысячи
пустынь,
тысячи
зим???
I
schuld
da
olle
Entschuldigungen
dera
Wod...!
Я
должен
тебе
все
извинения
этого
мира...!
Da
Regen
woscht
uns're
spuen
weg,
oba
ma
hods
eh
scho
fost
nimma
gseng...
Дождь
смывает
наши
следы,
но
мы
их
и
так
почти
не
видели...
I
woas
jetzt
red
I
ma
leicht,
noch
g'fühlt
sehm
Floschn
Wein...
Я
знаю,
сейчас
мне
легко
говорить,
после
нескольких
бутылок
вина...
Er
zertsetzt
sei
in
meim
Bluad
und
de
Augen
werdn
ma
scho
schwa...
Он
растворяется
в
моей
крови,
и
глаза
уже
тяжелеют...
Scheiss
drauf!
Wos
hob
I
füa
a
Wohl?!
I
loss
di
jetzt
alloa
weidaziang...
К
чёрту
всё!
Какая
мне
разница?!
Я
отпускаю
тебя
одну...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: michael kogler
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.