Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Riddle Beside Another Riddle
Загадка рядом с загадкой
We
should
have
begun
again.
Нам
следовало
начать
сначала.
If
we
knew
then
what
we
know
now.
Если
бы
мы
тогда
знали
то,
что
знаем
сейчас.
Should
have
known
what
really
counts
Знать
бы,
что
действительно
важно,
And
what
was
unimportant,
somehow.
А
что
было
неважным,
так
или
иначе.
Should
have
ventured
cautiously,
Нам
следовало
действовать
осторожнее,
Not
quickly,
so
abrupt,
Не
так
быстро,
не
так
резко,
Closed
our
eyes,
count
to
ten.
Закрыть
глаза,
сосчитать
до
десяти.
We
should
have
begun
again.
Нам
следовало
начать
сначала.
Being
together
so
quiet
and
still.
Быть
вместе
так
тихо
и
спокойно.
Being
who
we
are,
so
fulfilled.
Быть
теми,
кто
мы
есть,
такими
наполненными.
Not
talking,
not
laughing,
not
crying.
Не
говорить,
не
смеяться,
не
плакать.
A
riddle
beside
another
riddle.
Загадка
рядом
с
загадкой.
We
should
have
begun
again.
Нам
следовало
начать
сначала.
Should
have
learned
each
other's
Нам
следовало
изучить
друг
друга,
Different
ways
of
seeing.
Наши
разные
способы
видеть.
Should
have
known
that
heart
and
soul
Знать
бы,
что
сердце
и
душа
Will
have
their
way
above
our
own
well-being.
Поступят
по-своему,
превыше
нашего
благополучия.
We
should
have
been
more
giving,
Нам
следовало
быть
более
щедрыми,
But
the
lessons
pass
too
soon.
Но
уроки
проходят
слишком
быстро.
Turn
to
Buddha,
turn
to
Zen.
Обратиться
к
Будде,
обратиться
к
Дзен.
We
should
have
begun
again.
Нам
следовало
начать
сначала.
Being
together
so
quiet
and
still.
Быть
вместе
так
тихо
и
спокойно.
Being
who
we
are,
so
fulfilled.
Быть
теми,
кто
мы
есть,
такими
наполненными.
Not
talking,
not
laughing,
not
crying.
Не
говорить,
не
смеяться,
не
плакать.
A
riddle
beside
another
riddle.
Загадка
рядом
с
загадкой.
We
should
have
begun
again.
Нам
следовало
начать
сначала.
Should
have
played
a
little
more
before
life
caught
us.
Нам
следовало
больше
играть,
прежде
чем
жизнь
нас
поймала.
Should
have
known
about
the
pain
Знать
бы
о
боли,
To
enjoy
the
wealth
of
gifts
that
life
had
brought
us.
Чтобы
насладиться
богатством
даров,
которые
принесла
нам
жизнь.
To
search
for
something
to
believe
in.
Искать
то,
во
что
верить.
What's
a
dead
end,
what's
a
door?
Что
такое
тупик,
а
что
— дверь?
When
to
fight,
when
to
make
amends?
Когда
бороться,
а
когда
мириться?
We
should
have
begun
again.
Нам
следовало
начать
сначала.
Being
together
so
quiet
and
still.
Быть
вместе
так
тихо
и
спокойно.
Being
who
we
are,
so
fulfilled.
Быть
теми,
кто
мы
есть,
такими
наполненными.
Not
talking,
not
laughing,
not
crying.
Не
говорить,
не
смеяться,
не
плакать.
A
riddle
beside
another
riddle.
Загадка
рядом
с
загадкой.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kari Bremnes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.