Karian - Ghostek - перевод текста песни на немецкий

Ghostek - Karianперевод на немецкий




Ghostek
Gespenstchen
Nawiedzę kolejną damę, która stąd wyszła
Ich werde die nächste Dame heimsuchen, die von hier gegangen ist
Przeciągnę strunę świadomie, byle na nerwach grać
Ich werde die Saite bewusst überspannen, nur um dir auf die Nerven zu gehen
Póki mam resztki tej złości, lepiej skorzystam
Solange ich noch Reste dieses Zorns habe, nutze ich sie besser
Jedyna szansa, by pozbyć się zmarnowanych szans
Die einzige Chance, die vertanen Chancen loszuwerden
Mój punkt widzenia prowadzi do punktu wyjścia
Mein Standpunkt führt zum Ausgangspunkt
Odbywam długie spacery pomiędzy Ty, a ja
Ich mache lange Spaziergänge zwischen dir und mir
Jeszcze tu wrócę, na razie trzeba stąd pryskać
Ich komme hierher zurück, vorerst muss ich von hier abhauen
Złowrogie widma zbyt dobrze znają mój każdy cal
Unheilvolle Schemen kennen jeden Zentimeter von mir nur zu gut
Na razie, ważą się losy, just wait
Vorerst hängt das Schicksal in der Schwebe, just wait
Narażę Ciebie na kilo zmartwień
Ich werde dir ein Kilo Sorgen aufbürden
Przy barze, znów czeka kolej na mnie
An der Bar wartet wieder die nächste Runde auf mich
Będę przykładnym pasażerem, lepiej zapnę pas
Ich werde ein vorbildlicher Passagier sein, besser schnalle ich mich an
Pejzaże lubią być niewyraźne
Landschaften sind gerne mal verschwommen
Tym razem na wszystko ręką machnę
Diesmal werde ich über alles hinwegsehen
Trzy razy do lustra powiem "masz mnie"
Dreimal werde ich zum Spiegel sagen "du hast mich"
Poproszę Krwawą Mary dla mnie i dla pani raz
Ich hätte gern eine Bloody Mary für mich und für die Dame, einmal
Możesz mi wytłumaczyć, co to kondolencje
Kannst du mir erklären, was Beileid ist
Cisnę dwie paki, gdzieś na życiowym zakręcie
Ich rase mit zweihundert Sachen, irgendwo an einer Lebenskurve
Napawam strachem, niepokojem i czymś więcej
Ich erfülle mit Furcht, Unruhe und noch mehr
Byłem tym ghostkiem, który minął Ciebie we mgle
Ich war dieses Gespenstchen, das im Nebel an dir vorbeizog
Możesz mi wytłumaczyć, co to kondolencje
Kannst du mir erklären, was Beileid ist
Cisnę dwie paki, gdzieś na życiowym zakręcie
Ich rase mit zweihundert Sachen, irgendwo an einer Lebenskurve
Napawam strachem, niepokojem i czymś więcej
Ich erfülle mit Furcht, Unruhe und noch mehr
Byłem tym ghostkiem, który minął Ciebie we mgle
Ich war dieses Gespenstchen, das im Nebel an dir vorbeizog
Leżę na łóżku zniszczony, pomocne dłonie to szpony
Ich liege zerstört im Bett, helfende Hände sind wie Klauen
W tle dialogi z Toy Story, Ty druha we mnie masz
Im Hintergrund Dialoge aus Toy Story, du hast einen Freund in mir
Pod presją stwarzam pozory, jak fałszywe ancymony
Unter Druck täusche ich vor, wie falsche Spitzbuben
Wolące wagsy od szkoły, często milczenie od braw
Die das Schwänzen der Schule dem Applaus vorziehen, oft das Schweigen den Bravos
Noszę podarte customy, jakbym się urwał z niewoli
Ich trage zerrissene Customs, als wäre ich der Gefangenschaft entkommen
Pragnę wolności na tony lub Ciebie choć jeden gram
Ich sehne mich nach tonnenweise Freiheit oder nach dir, auch nur ein Gramm
Koszmarny Karol ma pomysł, nawiedzę własne demony
Der albtraumhafte Karol hat eine Idee, ich werde meine eigenen Dämonen heimsuchen
Z uśmiechem powiem "no sorry", zajęte miejsce, pierwszy byłem ja
Mit einem Lächeln werde ich sagen "tut mir leid", Platz besetzt, ich war zuerst da
Nie chciałbym być niemiły, choć przy Tobie warto
Ich möchte nicht unhöflich sein, obwohl es sich bei dir lohnen würde
Prędzej wyzionę ducha, niż podniosę na nim się
Eher werde ich meinen Geist aushauchen, als mich darauf zu stützen
Albo po prostu splunę z ponurą pogardą
Oder ich spucke einfach mit düsterer Verachtung aus
Założę białe prześcieradło wypatrując Cię
Ich werde ein weißes Laken anziehen und nach dir Ausschau halten
Znam się na błędach, proszę, daruj mi dyktando
Ich kenne mich mit Fehlern aus, bitte, erspar mir das Diktat
Spartaczę bitwę jak trzystu i znów będzie źle
Ich werde diese Schlacht vermasseln wie die Dreihundert, und es wird wieder schlimm
Po zmroku snuję się jak tajemniczy fantom
Nach Einbruch der Dunkelheit schleiche ich umher wie ein geheimnisvolles Phantom
Potrzebujący korków z dostosowywania się
Das Nachhilfe im Sich-Anpassen braucht
Możesz mi wytłumaczyć, co to kondolencje
Kannst du mir erklären, was Beileid ist
Cisnę dwie paki, gdzieś na życiowym zakręcie
Ich rase mit zweihundert Sachen, irgendwo an einer Lebenskurve
Napawam strachem, niepokojem i czymś więcej
Ich erfülle mit Furcht, Unruhe und noch mehr
Byłem tym ghostkiem, który minął Ciebie we mgle
Ich war dieses Gespenstchen, das im Nebel an dir vorbeizog
Możesz mi wytłumaczyć, co to kondolencje
Kannst du mir erklären, was Beileid ist
Cisnę dwie paki, gdzieś na życiowym zakręcie
Ich rase mit zweihundert Sachen, irgendwo an einer Lebenskurve
Napawam strachem, niepokojem i czymś więcej
Ich erfülle mit Furcht, Unruhe und noch mehr
Byłem tym ghostkiem, który minął Ciebie we mgle
Ich war dieses Gespenstchen, das im Nebel an dir vorbeizog





Авторы: Adz, Karian


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.