Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sukces
zrodzony
w
bólach,
nadal
ledwo
to
sztuka
Erfolg,
geboren
in
Schmerzen,
immer
noch
kaum
eine
Kunst
Piszę
w
brudzie,
piszę
w
trudzie,
unikając
pytań
Ich
schreibe
im
Dreck,
ich
schreibe
in
Mühsal,
Fragen
vermeidend
Patrzą
mi
na
ręce,
a
tu
tylko
zbita
wita
Sie
schauen
mir
auf
die
Finger,
und
hier
nur
eine
zerschlagene
Scheibe
Póki
bije
serce,
na
blokach
bije
muzyka
Solange
das
Herz
schlägt,
schlägt
in
den
Blocks
die
Musik
Podejdź,
zobacz,
co
to
talent
Komm
her,
sieh,
was
Talent
ist
Podaj
dżoja,
poznaj
wiarę
Gib
den
Joint
rüber,
lerne
den
Glauben
kennen
Proza
życia,
nie
testament
Prosa
des
Lebens,
kein
Testament
W
moich
oczach
ambiwalent
In
meinen
Augen
ambivalent
Brak
emocji,
jak
robot,
zbyt
wiele
na
mych
barkach
Keine
Emotionen,
wie
ein
Roboter,
zu
viel
auf
meinen
Schultern
Każdy
moment
i
każda
chwila,
miija
mi,
jak
w
Alcatraz
Jeder
Moment
und
jeder
Augenblick,
vergeht
mir
wie
in
Alcatraz
Płonie
cygar,
jak
Lobo,
pęka
kolejna
szklanka
Die
Zigarre
brennt,
wie
Lobo,
ein
weiteres
Glas
zerbricht
Mówię
o
tym,
co
boli,
mówię
o
tym,
co
czuję
- Karian
Ich
spreche
darüber,
was
schmerzt,
ich
spreche
darüber,
was
ich
fühle
- Karian
To
nie
ma
walka,
mimo
to
wpis
Das
ist
kein
Kampf,
trotzdem
ein
Eintrag
Liczy
się
prawda,
liczy
się
kwit
Die
Wahrheit
zählt,
das
Geld
zählt
Albo
masz
farta,
albo
masz
nic
Entweder
du
hast
Glück,
oder
du
hast
nichts
Widzę
to
w
barwach,
ale
nie
dziś
Ich
sehe
es
in
Farben,
aber
nicht
heute
Wiesz
ile
prostych
słów,
trudzi
się
o
przester?
Weißt
du,
wie
viele
einfache
Worte
sich
um
Verzerrung
bemühen?
Znów
kilka
słabych
głów,
modli
się
o
lepsze
Wieder
beten
ein
paar
schwache
Köpfe
um
Besseres
Wszędzie
ten
cały
brud,
który
wciąga
wiecznie
Überall
dieser
ganze
Dreck,
der
ewig
einsaugt
Kręci
się
z
całych
sił,
życie
niebezpieczne
Es
dreht
sich
mit
aller
Kraft,
das
gefährliche
Leben
Wiesz
ile
prostych
słów,
trudzi
się
o
przester?
Weißt
du,
wie
viele
einfache
Worte
sich
um
Verzerrung
bemühen?
Znów
kilka
słabych
głów,
modli
się
o
lepsze
Wieder
beten
ein
paar
schwache
Köpfe
um
Besseres
Wszędzie
ten
cały
brud,
który
wciąga
wiecznie
Überall
dieser
ganze
Dreck,
der
ewig
einsaugt
Kręci
się
z
całych
sił,
życie
niebezpieczne
Es
dreht
sich
mit
aller
Kraft,
das
gefährliche
Leben
Tracona
wiara,
a
ciągle
się
modlę
Verlorener
Glaube,
und
ich
bete
immer
noch
Z
ziomami
latane,
tutaj
na
bombie
Mit
den
Kumpels
unterwegs,
hier
voll
drauf
Kolejne
problemy,
działania
niemądre
Weitere
Probleme,
unkluge
Handlungen
Nie
kręcisz
afery,
badasz
oka
kątem
Du
machst
keine
Szene,
beobachtest
aus
dem
Augenwinkel
Wszystko
z
dużym
luzem,
choć
sprawy
nie
mają
się
jakoś
za
dobrze
Alles
ganz
locker,
obwohl
die
Dinge
nicht
besonders
gut
stehen
Zbuntowany
anioł
w
formie
Rebellischer
Engel
in
Form
Proszę
nie
wprowadzać
do
mej
bani
sygnałów
Bitte
keine
Signale
in
meinen
Kopf
Które
powodują
codzienny
paraliż
Die
tägliche
Lähmung
verursachen
Kolejny
wypad
dla
niektórych
w
skutkach
opłakany
Ein
weiterer
Ausflug
für
manche
mit
beklagenswerten
Folgen
(Ej,
stary,
albo
pierdolić
to)
(Ey,
Alter,
oder
scheiß
drauf)
Dawaj
na
pół-pół
to
zjemy,
praktyka
buntu,
do
gleby
Gib's
halb-halb,
dann
fressen
wir's,
Praxis
der
Rebellion,
bis
zum
Boden
Dawaj
to,
dawaj
to,
dawaj
to,
dawaj
to
Gib
es
her,
gib
es
her,
gib
es
her,
gib
es
her
Dawaj
na
pół-pół
to
zjemy,
praktyka
buntu,
do
gleby
Gib's
halb-halb,
dann
fressen
wir's,
Praxis
der
Rebellion,
bis
zum
Boden
Dawaj
to,
dawaj
to,
dawaj
to,
dawaj
to
Gib
es
her,
gib
es
her,
gib
es
her,
gib
es
her
Kolejny
akt,
ja
w
tym
świecie
fantasy
Nächster
Akt,
ich
in
dieser
Fantasiewelt
Tu
często
znika
prawda,
dla
rzeczy
materialnych
Hier
verschwindet
oft
die
Wahrheit
für
materielle
Dinge
Na
obraz
świata
łatka,
bo
znów
bohomazy
Ein
Flicken
auf
dem
Weltbild,
denn
wieder
nur
Gekritzel
Tak
buja
się
ta
tratwa,
nędzy
i
rozpaczy
So
schaukelt
dieses
Floß
des
Elends
und
der
Verzweiflung
Wiesz
ile
prostych
słów,
trudzi
się
o
przester?
Weißt
du,
wie
viele
einfache
Worte
sich
um
Verzerrung
bemühen?
Znów
kilka
słabych
głów,
modli
się
o
lepsze
Wieder
beten
ein
paar
schwache
Köpfe
um
Besseres
Wszędzie
ten
cały
brud,
który
wciąga
wiecznie
Überall
dieser
ganze
Dreck,
der
ewig
einsaugt
Kręci
się
z
całych
sił,
życie
niebezpieczne
Es
dreht
sich
mit
aller
Kraft,
das
gefährliche
Leben
Wiesz
ile
prostych
słów,
trudzi
się
o
przester?
Weißt
du,
wie
viele
einfache
Worte
sich
um
Verzerrung
bemühen?
Znów
kilka
słabych
głów,
modli
się
o
lepsze
Wieder
beten
ein
paar
schwache
Köpfe
um
Besseres
Wszędzie
ten
cały
brud,
który
wciąga
wiecznie
Überall
dieser
ganze
Dreck,
der
ewig
einsaugt
Kręci
się
z
całych
sił,
życie
niebezpieczne
Es
dreht
sich
mit
aller
Kraft,
das
gefährliche
Leben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Koke Fin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.