Karik - Ai Cho Anh Lương Thiện - перевод текста песни на русский

Ai Cho Anh Lương Thiện - Karikперевод на русский




Ai Cho Anh Lương Thiện
Кто Вернет Мне Честность
Anh đâu muốn mất những điều tốt đẹp trời dành tặng
Я не хотел терять прекрасные дары, что небо подарило.
Cũng chưa từng muốn sân si, biến đời mình thành văn
Никогда не желал алчностью жизнь свою в роман превратить.
Nhưng nghịch cảnh chưa một lần từ thua chuyển thành thắng
Но невзгоды пораженья в победу ни разу не блистали,
Nên anh đã tự biến lương tâm mình thành thứ không lành lặn
И совесть я в изломанную вещь решил превратить.
Anh vứt bỏ tưởng cùng những hy vọng để dành
Отбросил я идеалы и надежды, что хранил свято.
Lúc nhận thấy ranh giới công bằng nay quá mong manh
Увидев: грани справедливости хрупки настолько.
Nhưng em ơi đừng trách, đừng trách, đừng trách anh
Но не вини, не вини, милая, меня за это,
Khi em thừa biết sự thật rằng anh đã không còn cách tránh
Ты знаешь правду не было другого выхода мне точно.
Ai cho anh lương thiện, ai cho anh lương thiện?
Кто вернет мне честность? Кто вернет мне честность?
Khi thời thế vùi dập người hiền, kẻ gian người nắm quyền
Когда время давит добрых, а злодеи владеют властью.
Ai cho anh lương thiện, ai cho anh lương thiện?
Кто вернет мне честность? Кто вернет мне честность?
Khi mọi nỗ lực của anh đổi lại chỉ buồn phiền luân phiên
Когда все мои старания лишь приносят горе глупой страстью.
Xin lỗi sự cố gắng của anh không mang lại tiền quyền lực
Прости, что мои усилия не принесли денег и власти.
Không thể mang lại những điều tốt đẹp đến cho cả hai hiện thực
Не смог преподнести нам ничего хорошего в действительности.
Xin lỗi ngàn lần, xin lỗi một chuyện tình chưa trọn vẹn
Тысячу раз прости за недосказанность в нашей страсти,
Khi tuổi trẻ còn đồng hành như người bạn hiền khi anh còn em
Когда юность шагала рядом, как друг в твоей и моей вечности.
Anh luôn tin sau những đã xảy ra
Верю, что после всех событий былое,
Trong tim em hình bóng anh chưa phôi pha
Во твоем сердце образ мой ещё живой,
Ta sẽ trở về vào một ngày không xa
Мы снова встретимся в день недалёкий.
Xin bao nhiêu giông tố đi qua
И пусть любые бури пролетели за спиною,
Nhìn về nhau, niềm đau không còn lân la
Встретимся взглядом боль не тронет нас. Встанем рядом,
Bình yên sẽ lại với hai ta
Тишина останется всегда с тобою и со мною.
thằng đàn ông, ai chẳng muốn che chở được người mình yêu?
Мужчиной будучи, как не мечтать оберегать любимых?
Nếu không để cho, ít ra lúc khổ nên một mình chịu
Когда дарить нечего терплю страданья в одиночку.
Bỏ cuộc thì mang tiếng hèn, kể khổ sẽ thành thói quen
Сдавшийся прослывет трусливым, жалобы отравою, интенсивны,
Nên anh lẳng lặng yêu tử tế thay trấn an bằng lời hứa hẹn
Без обещаний глупых, честно люблю, хоть больно строчку без оглядки.
Bởi nói trước thường bước không qua, còn sống còn phong ba
Речь, когда ты впереди дела лишь ложь при таком ветре,
Lúc nghĩ an yên sẽ còn không xa thường lúc phải tập cách chống trả
Когда кажется покой близок пора готовиться к бою.
Chống trả tình cảnh hiện thời, chống trả sát thương miệng đời
Бороться с жестоким миром и с укусами сплетен-тоннель,
Chống trả bằng cách kiệm lời cắm đầu làm trước khi cái chết tiến tới
Молча рвать цепь жизни, пока смерть не требует ключом покоя.
anh biết một điều là, đời không ai giống ai cả
Знаю, ничей жизненный путь с другим не сравним, ни капли,
Mọi thứ đều cái giá, muốn phải trả
Всё имеет свою цену - захотевш платить обязан.
Trả bằng năm tháng đầy tủi nhục, bằng tuổi trẻ hạnh phúc
Цена года унижений, молодость и счастье в патинах,
Bằng những đêm dài tuyệt vọng lẫn nỗi ám ảnh ập đến cùng một lúc
Длиные ночи отчаяния и кошмары навалившихся разом.
Anh cũng không mong em sẽ thông cảm đã quá quen việc bị hiểu lầm
Не прошу твоих сожалений привык клых к непониманию.
Nản thì em cứ đi, phần anh em đừng bận tâm
Устала уходи, часть меня оставь в покое.
Hãy sống hạnh phúc đừng ngoái nhìn về những ngày
Прошлое не оглядывайся, живи, ищи свои театра,
Ngày anh chưa thể cho em được một cuộc sống đầy đủ
Когда не мог дать тебе обеспеченной беззаботности будет пьянство.
Anh luôn tin sau những đã xảy ra
Верю, что после всех событий былое,
Trong tim em hình bóng anh chưa phôi pha
Во твоем сердце образ мой ещё живой,
Ta sẽ trở về vào một ngày không xa
Мы снова встретимся в день недалёкий.
Xin bao nhiêu giông tố đi qua
И пусть любые бури пролетели за спиною,
Nhìn về nhau, niềm đau không còn lân la
Встретимся взглядом боль не тронет нас. Встанем рядом,
Bình yên sẽ lại với hai ta
Тишина останется всегда с тобою и со мною.





Авторы: Hoang Khoa Pham


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.