Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ai Cho Anh Lương Thiện
Кто Вернет Мне Честность
Anh
đâu
muốn
mất
những
điều
tốt
đẹp
trời
dành
tặng
Я
не
хотел
терять
прекрасные
дары,
что
небо
подарило.
Cũng
chưa
từng
muốn
sân
si,
biến
đời
mình
thành
văn
Никогда
не
желал
алчностью
жизнь
свою
в
роман
превратить.
Nhưng
nghịch
cảnh
chưa
một
lần
từ
thua
chuyển
thành
thắng
Но
невзгоды
пораженья
в
победу
ни
разу
не
блистали,
Nên
anh
đã
tự
biến
lương
tâm
mình
thành
thứ
không
lành
lặn
И
совесть
я
в
изломанную
вещь
решил
превратить.
Anh
vứt
bỏ
lý
tưởng
cùng
những
hy
vọng
để
dành
Отбросил
я
идеалы
и
надежды,
что
хранил
свято.
Lúc
nhận
thấy
ranh
giới
công
bằng
nay
quá
mong
manh
Увидев:
грани
справедливости
хрупки
настолько.
Nhưng
em
ơi
đừng
trách,
đừng
trách,
đừng
trách
anh
Но
не
вини,
не
вини,
милая,
меня
за
это,
Khi
em
thừa
biết
sự
thật
rằng
anh
đã
không
còn
cách
tránh
Ты
знаешь
правду
— не
было
другого
выхода
мне
точно.
Ai
cho
anh
lương
thiện,
ai
cho
anh
lương
thiện?
Кто
вернет
мне
честность?
Кто
вернет
мне
честность?
Khi
thời
thế
vùi
dập
người
hiền,
kẻ
gian
là
người
nắm
quyền
Когда
время
давит
добрых,
а
злодеи
владеют
властью.
Ai
cho
anh
lương
thiện,
ai
cho
anh
lương
thiện?
Кто
вернет
мне
честность?
Кто
вернет
мне
честность?
Khi
mọi
nỗ
lực
của
anh
đổi
lại
chỉ
là
buồn
phiền
luân
phiên
Когда
все
мои
старания
лишь
приносят
горе
глупой
страстью.
Xin
lỗi
vì
sự
cố
gắng
của
anh
không
mang
lại
tiền
và
quyền
lực
Прости,
что
мои
усилия
не
принесли
денег
и
власти.
Không
thể
mang
lại
những
điều
tốt
đẹp
đến
cho
cả
hai
ở
hiện
thực
Не
смог
преподнести
нам
ничего
хорошего
в
действительности.
Xin
lỗi
ngàn
lần,
xin
lỗi
một
chuyện
tình
chưa
trọn
vẹn
Тысячу
раз
прости
за
недосказанность
в
нашей
страсти,
Khi
tuổi
trẻ
còn
đồng
hành
như
người
bạn
hiền
khi
anh
còn
em
Когда
юность
шагала
рядом,
как
друг
в
твоей
и
моей
вечности.
Anh
luôn
tin
sau
những
gì
đã
xảy
ra
Верю,
что
после
всех
событий
былое,
Trong
tim
em
hình
bóng
anh
chưa
phôi
pha
Во
твоем
сердце
образ
мой
ещё
живой,
Ta
sẽ
trở
về
vào
một
ngày
không
xa
Мы
снова
встретимся
в
день
недалёкий.
Xin
dù
bao
nhiêu
giông
tố
có
đi
qua
И
пусть
любые
бури
пролетели
за
спиною,
Nhìn
về
nhau,
niềm
đau
không
còn
lân
la
Встретимся
взглядом
— боль
не
тронет
нас.
Встанем
рядом,
Bình
yên
sẽ
ở
lại
với
hai
ta
Тишина
останется
всегда
с
тобою
и
со
мною.
Là
thằng
đàn
ông,
ai
chẳng
muốn
che
chở
được
người
mình
yêu?
Мужчиной
будучи,
как
не
мечтать
оберегать
любимых?
Nếu
không
có
gì
để
cho,
ít
ra
lúc
khổ
nên
một
mình
chịu
Когда
дарить
нечего
— терплю
страданья
в
одиночку.
Bỏ
cuộc
thì
mang
tiếng
hèn,
kể
khổ
sẽ
thành
thói
quen
Сдавшийся
— прослывет
трусливым,
жалобы
— отравою,
интенсивны,
Nên
anh
lẳng
lặng
mà
yêu
tử
tế
thay
vì
trấn
an
bằng
lời
hứa
hẹn
Без
обещаний
глупых,
честно
люблю,
хоть
больно
строчку
без
оглядки.
Bởi
nói
trước
thường
bước
không
qua,
vì
còn
sống
là
còn
phong
ba
Речь,
когда
ты
впереди
дела
— лишь
ложь
при
таком
ветре,
Lúc
nghĩ
an
yên
sẽ
còn
không
xa
thường
là
lúc
phải
tập
cách
chống
trả
Когда
кажется
покой
близок
— пора
готовиться
к
бою.
Chống
trả
tình
cảnh
hiện
thời,
chống
trả
sát
thương
miệng
đời
Бороться
с
жестоким
миром
и
с
укусами
сплетен-тоннель,
Chống
trả
bằng
cách
kiệm
lời
và
cắm
đầu
làm
trước
khi
cái
chết
tiến
tới
Молча
рвать
цепь
жизни,
пока
смерть
не
требует
ключом
покоя.
Dù
anh
biết
một
điều
là,
đời
không
ai
giống
ai
cả
Знаю,
ничей
жизненный
путь
с
другим
не
сравним,
ни
капли,
Mọi
thứ
đều
có
cái
giá,
mà
muốn
có
là
phải
trả
Всё
имеет
свою
цену
- захотевш
платить
обязан.
Trả
bằng
năm
tháng
đầy
tủi
nhục,
bằng
tuổi
trẻ
và
hạnh
phúc
Цена
— года
унижений,
молодость
и
счастье
в
патинах,
Bằng
những
đêm
dài
tuyệt
vọng
lẫn
nỗi
ám
ảnh
ập
đến
cùng
một
lúc
Длиные
ночи
отчаяния
и
кошмары
навалившихся
разом.
Anh
cũng
không
mong
em
sẽ
thông
cảm
vì
đã
quá
quen
việc
bị
hiểu
lầm
Не
прошу
твоих
сожалений
— привык
клых
к
непониманию.
Nản
thì
em
cứ
đi,
phần
anh
em
đừng
bận
tâm
Устала
— уходи,
часть
меня
оставь
в
покое.
Hãy
sống
hạnh
phúc
và
đừng
ngoái
nhìn
về
những
ngày
cũ
Прошлое
— не
оглядывайся,
живи,
ищи
свои
театра,
Ngày
mà
anh
chưa
thể
cho
em
được
một
cuộc
sống
đầy
đủ
Когда
не
мог
дать
тебе
обеспеченной
беззаботности
будет
пьянство.
Anh
luôn
tin
sau
những
gì
đã
xảy
ra
Верю,
что
после
всех
событий
былое,
Trong
tim
em
hình
bóng
anh
chưa
phôi
pha
Во
твоем
сердце
образ
мой
ещё
живой,
Ta
sẽ
trở
về
vào
một
ngày
không
xa
Мы
снова
встретимся
в
день
недалёкий.
Xin
dù
bao
nhiêu
giông
tố
có
đi
qua
И
пусть
любые
бури
пролетели
за
спиною,
Nhìn
về
nhau,
niềm
đau
không
còn
lân
la
Встретимся
взглядом
— боль
не
тронет
нас.
Встанем
рядом,
Bình
yên
sẽ
ở
lại
với
hai
ta
Тишина
останется
всегда
с
тобою
и
со
мною.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hoang Khoa Pham
Альбом
421
дата релиза
11-07-2024
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.