Karik feat. Windy - Khóc Một Mình - перевод текста песни на русский

Khóc Một Mình - Windy , Karik перевод на русский




Khóc Một Mình
Плач в одиночестве
Đến với nhau lỗi định mệnh, xa cách bởi những sai lầm
Сошедшись по воле судьбы, разлучены бедами.
Đã biệt tăm khuôn mặt từ lâu, vẫn in sâu hoài niệm trong tâm
Лик твой давно исчез, но память в душе осталась.
anh, người vẫn nghĩ về em âm thầm
Я тот, кто в тиши всё ещё вспоминает тебя.
em, người chẳng còn vương tình sâu đậm
Ты же не хранишь в сердце былых чувств тепла.
Từ sâu thẳm trong con tim mình chỉ muốn hét to rằng, "Anh nhớ em"
Из глубин души хочу закричать: скучаю!"
Nhưng chợt nhớ ra anh còn trách nhiệm phải giữ hạnh phúc em được trọn vẹn
Но обязан дать тебе счастье такова моя доля.
Anh buồn, mong, tìm về những ngày
Я тоскую, ищу забытых дней.
Cũng chỉ ôm lấy khư khư trong lòng rồi một mình tự tập thành thói quen
Лишь в душе держу это больно, привык быть в одиночестве.
em gái nhỏ nhắn đã quen sống với những khó khăn
Ведь ты девушка, что росла средь невзгод и терния.
Quen sống với những buồn tủi, đường đời chông chênh đầy ắp lo lắng
К невзгодам привыкшая, жизнь - зыбкая бездна тревоги.
Còn anh mãi mãi thằng cả đời thờ ơ mọi điều may mắn
Я ж мальчишка, не ценящий удач.
Thờ ơ tất cả những điều tốt đẹp lẽ ra không xứng được trời ban tặng
Ко всему благому глух, не готовый принять дары неба.
Em cần cuộc tình bình yên, buồn thay anh lại tạo ra cay đắng
Тебе мирной любви, а я горькое принёс.
Khi em cần hạnh phúc vĩnh viễn thì ngăn tim anh lại không ngay ngắn
Вечности жаждешь моё сердце нечисто.
Điều em cần nơi anh không quá khứ anh không như mây trắng
Требуешь чистоты моё прошлое не бело.
Nên nhẹ buông đôi tay mềm để em đi về phía thinh lặng
Потому отпустил руку иду в молчание.
Em tựa mây lạc chân trên trời
Ты облако, что бродит небосводом.
Anh tựa cây vùi thân bên đời
Я дерево, что чахнет у дороги.
Nhìn nhau (ta thầm thương, thầm yêu, lòng không nên lời)
Глядим (любовь в сердце таим безмолвно).
Trông chờ nhau vài câu chân tình
Ждём друг от друга искренних слов.
Nhưng buồn thay tình ta vẫn cứ lặng thinh
Но любовь остаётся безгласной.
Khóc một mình
Плачу один.
Hoa nở hữu tình, hoa rơi ý
Цветы распускаются нарочно.
Hoa nào rồi cũng tàn nhưng chưa bao giờ tri
Увянут невольно но не бесчувственны.
Như chuyện mình ngã ngũ, ngọt ngào hoá vị
Как наша история сладость безвкусной стала.
Anh vẫn nhớ em điên cuồng bất chấp mọi khía cạnh
Безумствую в тоске, отвергая доводы.
biết anh trong em bây giờ, chỉ hình hài một người dưng
Хотя знаю: я стал для тебя чужим.
Không bạn, không thù, trong lòng cũng không còn chỗ đứng
Не друг и не враг места в сердце нет.
Nhưng anh vẫn thương, thương em, như cách anh vẫn từng
Люблю тебя страстно, как прежде.
Chỉ khác sự quan tâm bây giờ âm thầm sau lưng
Лишь забота теперь за спиной незрима.
Anh giả vờ hạnh phúc để không phải giải thích nỗi buồn
Изображаю счастье грусть открыть не смея.
Tập quên em bằng mọi cách đó chưa bao giờ điều anh muốn
Забыть пытаюсь тебя, хоть не хочу.
Nhưng sẽ ổn thôi, như cách em thường nói
"Всё пройдет" как ты любишь твердить.
Mạch nước ngầm trôi về đâu vẫn sẽ âm nơi đầu nguồn
Подземный ключ разольётся но исток не остынет.
Sau thăng trầm, cũng đến lúc học cách buông
Пережив бури, учиться отпускать.
Im lặng biến mất tự mình khắc ghi quá khứ
Молчать и кануть, храня минувшее.
Khắc kỷ niệm, anh khắc tên em trong tiềm thức như chuyện hoa bất tử
Впечатываю имя твоё как бессмертный цветок.
Không còn thấy, cũng chẳng thể chạm suốt đời chỉ để trong tim cất giữ
Не видеть! Не трогать! Лишь в сердце нести.
Em tựa mây lạc chân trên trời
Ты облако, что бродит небосводом.
Anh tựa cây vùi thân bên đời
Я дерево, что чахнет у дороги.
Nhìn nhau (ta thầm thương, thầm yêu, lòng không nên lời)
Глядим (любовь в сердце таим безмолвно).
Trông chờ nhau vài câu chân tình
Ждём друг от друга искренних слов.
Nhưng buồn thay tình ta vẫn cứ lặng thinh
Но любовь остаётся безгласной.
Khóc một mình
Плачу один.
Ta bên nhau bao lâu em vẫn sẽ nhớ từng ngày
Дней, что прошли вместе не сотрёшь.
Bao yêu thương mãi mãi chẳng thể ngừng lay
Любовь нетления трепещет вечно.
Vẫn chừng này
Неизменна.
Mang hao em cố giấu kín chuyện tình
Потери скрывая, таишь нашу повесть.
Trông theo anh, nhớ lắm cũng chỉ lặng thinh
Провожая меня, в молчанье грустишь.
Khóc một mình
Плачешь одна.
Hoa nở hữu tình
Цветы распускаются нарочно.
Hoa rơi ý
Увянут невольно.
Hoa nào rồi cũng tàn nhưng chưa bao giờ tri
Но сердце дышало до смерти.
Như chuyện mình ngã ngũ
Наша история изжила.
Ngọt ngào hoá vị
Сладость истлела.
Anh vẫn yêu em điên cuồng bất chấp mọi khía cạnh
Люблю тебя страстно, отвергая доводы.





Авторы: Karik Karik


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.