Karik feat. Vũ Phụng Tiên - Chưa Từng Vì Nhau - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Karik feat. Vũ Phụng Tiên - Chưa Từng Vì Nhau




Chưa Từng Vì Nhau
Мы никогда не были друг для друга
Lúc anh buồn thì em lặng im
Когда мне грустно, ты молчишь,
Khi em cần anh luôn hiện diện
Когда ты нуждаешься во мне, я всегда рядом.
Em buông tay thì anh lại kiếm
Ты отпускаешь мою руку, а я снова ищу её,
Anh chờ em nhưng em chẳng tìm
Я жду тебя, но ты меня не ищешь.
Anh kẻ cố chấp trong tình yêu
Я упрямец в любви,
Em người quáng trên tình trường
А ты слепа на поле любви.
Miệng nói thương nhưng chẳng hiểu bao nhiêu
Говоришь, что любишь, но не понимаешь, насколько,
Thì làm sao tình mình thể êm ấm
Так как же нашей любви быть спокойной и тёплой,
Giống bao người bình thường
Как у всех нормальных людей?
Khi bình yên cứ nghĩ
Когда всё спокойно, мы думаем,
Sẽ không khiến hai ta xa rời
Что ничто не сможет нас разлучить.
Nửa đời mình đây
Половина моей жизни вот она,
Hạnh phúc chẳng còn xa vời
Счастье казалось так близко,
Nhưng tiếc thay không
Но, к сожалению, это не так.
Chỉ cảm giác tạm thời
Это было лишь временное чувство.
Với tình yêu thật sự
К настоящей любви
Mình còn quá non nớt để chạm tới
Мы слишком юны и неопытны, чтобы её достичь.
thứ anh cho em không cần
Ведь то, что я тебе даю, тебе не нужно,
Thứ em cần anh không
А то, что тебе нужно, у меня нет.
Khuyết điểm bản thân mình không
Свои недостатки мы не видим,
Việc em muốn lo anh không cho
А то, о чём ты хочешь позаботиться, я не позволяю.
Cái tôi mỗi người mình không bỏ
Своё "я" мы не отпускаем,
Thì làm còn sau đó
Так что же будет потом?
Mình làm còn sau đó
Что же будет потом?
Tình yêu ấy vốn không nên tồn tại
Этой любви не следовало существовать,
Thương nhớ ấy ta nên dừng lại
Эту тоску нам следует остановить.
Càng bước tiếp bên nhau chỉ càng sai
Чем дальше мы идём вместе, тем больше ошибаемся,
ta vốn mông lung từ đầu
Ведь мы с самого начала были потеряны.
Níu kéo chỉ thêm thương đau
Удерживая друг друга, мы лишь причиняем боль.
Mình chưa từng nhau
Мы никогда не были друг для друга.
Nhiều lần tự hỏi
Много раз я спрашивал себя,
Mình đã thật sự thương chưa
Любила ли ты по-настоящему?
Giữ nhau đến giờ này
Если мы вместе до сих пор,
Ngoài tình yêu còn nữa
Что, кроме любви, нас держит?
Nói cần nhau hơn mạng sống
Говорим, что нужны друг другу больше жизни,
Nhưng sao nỗi đau lại thừa
Но почему же так много боли?
Nụ cười trốn tránh
Улыбка, скрывающая страх,
Niềm tin mất cả điểm tựa
Вера, потерявшая опору.
Cứ xa rồi tìm về
Мы расстаёмся, а потом снова сходимся,
Chưa bao lâu rồi lại xa
Ненадолго, а потом снова расстаёмся.
Cứ khóc rồi lại cười
Плачем, а потом смеёмся,
Hứa sẽ vượt qua tất cả
Обещаем преодолеть всё,
Nhưng thực tế chuyện vẫn vậy
Но на деле всё остаётся прежним.
Đã bao giờ mình vượt qua
Преодолели ли мы хоть что-то?
Bình yên vẫn bên lề
Спокойствие остаётся в стороне,
Còn duyên phận thì gục ngã
А судьба рушится.
Đã vậy thì
Раз так,
Mình cứ yêu trong tuyệt vọng
То будем любить в отчаянии,
Tới đâu hay tới đó
Будь что будет,
Cho tròn hai chữ thật lòng
Чтобы оправдать два слова "искренность".
Không trách không mong
Не упрекая, не ожидая
Bất cứ điều như ngày đầu
Ничего, как в первый день.
Chờ đợi đến một ngày
Ждём того дня,
Ông trời mang ta rời nhau
Когда небеса разлучат нас.
Vậy em nhé!
Вот так, любимая.
Cứ yêu trong tuyệt vọng
Будем любить в отчаянии,
Tới đâu hay tới đó
Будь что будет,
Cho tròn hai chữ thật lòng
Чтобы оправдать два слова "искренность".
Không trách không mong
Не упрекая, не ожидая
Bất cứ điều như ngày đầu
Ничего, как в первый день.
Bình thản đến bật khóc
Спокойно до слёз
Xóa tên khỏi cuộc đời nhau
Сотрём друг друга из своей жизни.
Tình yêu ấy vốn không nên tồn tại
Этой любви не следовало существовать,
Thương nhớ ấy ta nên dừng lại
Эту тоску нам следует остановить.
Càng bước tiếp bên nhau chỉ càng sai
Чем дальше мы идём вместе, тем больше ошибаемся,
ta vốn mông lung từ đầu
Ведь мы с самого начала были потеряны.
Níu kéo chỉ thêm thương đau
Удерживая друг друга, мы лишь причиняем боль.
Mình chưa từng nhau
Мы никогда не были друг для друга.
Thà rằng đừng nói xem nhau mai sau
Лучше бы мы не считали друг друга своим будущим,
Đừng lặng lẽ bên nhau nhiều đêm thâu
Не проводили бы вместе столько ночей,
Từng vết thương sẽ chẳng sâu thế này (mình lẽ đã sớm buông tay)
Тогда бы раны не были так глубоки (мы бы, наверное, раньше расстались).
Để nay nỗi nhớ không thể nào phôi pha
И теперь тоска не была бы такой невыносимой,
Ngồi lặng lẽ mong cho thời gian qua
Я сижу в тишине и молю, чтобы время пролетело,
Chợt bật khóc (cả hai ta cùng bật khóc)
Вдруг начинаю плакать (мы оба начинаем плакать),
Khi thâm tâm nhận ra (cùng một điều thật đau đớn là)
Когда в глубине души понимаем (одну и ту же горькую правду),
Tình yêu ấy vốn không nên tồn tại
Что этой любви не следовало существовать,
Thương nhớ ấy ta nên dừng lại
Эту тоску нам следует остановить.
Càng bước tiếp bên nhau chỉ càng sai
Чем дальше мы идём вместе, тем больше ошибаемся,
ta vốn mông lung từ đầu
Ведь мы с самого начала были потеряны.
Níu kéo chỉ thêm thương đau
Удерживая друг друга, мы лишь причиняем боль.
Mình chưa từng nhau
Мы никогда не были друг для друга.
Chưa từng
Никогда
Chưa từng nhau
Никогда не были друг для друга.
Chưa một lần cùng cố gắng
Ни разу не попытались по-настоящему,
Làm sao đi hết đường dài
Как же нам пройти весь путь?
Chưa một lần từng thấu hiểu
Ни разу не поняли друг друга,
Làm sao yêu thương lại
Как же любви остаться?
Chưa một lần biết hy sinh
Ни разу не пожертвовали собой,
Đừng trách tình yêu này sai
Не вини эту любовь в ошибках.
ta chưa từng chưa từng
Ведь мы никогда, никогда
Thật sự chưa từng chưa chừng
По-настоящему никогда, никогда
ta vốn đã sai ngay
Ведь мы ошиблись с самого начала,
Từ khi ta bắt đầu
С самого начала.
ta không còn tậm tâm
Ведь мы давно перестали заботиться
Với chuyện tình này từ lâu
Об этой любви.
Nước mắt rơi
Слёзы льются потому что
Mất nhau mãi
Мы теряем друг друга навсегда потому что
Chưa từng nhau
Мы никогда не были друг для друга.





Авторы: Pham Hoang Khoa


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.