Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cứ Là Mình
Sei einfach du selbst
Bài
hát:
Cứ
Là
Mình
- Karik
Lied:
Sei
einfach
du
selbst
- Karik
Cứ
là
mình
tại
sao
phải
nghĩ
Sei
einfach
du
selbst,
warum
nachdenken?
Cứ
là
mình
tại
sao
phải
nghĩ
Sei
einfach
du
selbst,
warum
nachdenken?
Cứ
là
mình,
cứ
là
mình,
cứ
là
mình
tại
sao
phải
nghĩ
Sei
einfach
du
selbst,
sei
einfach
du
selbst,
sei
einfach
du
selbst,
warum
nachdenken?
Bác
sĩ,
kĩ
sư
là
điều
cha
mẹ
tôi
mong
muốn
Arzt,
Ingenieur,
das
ist
es,
was
meine
Eltern
sich
wünschten
Mặc
đồ
công
sở
là
tư
duy
tôi
luôn
phải
đóng
khuôn
Bürokleidung
tragen,
das
ist
die
Denkweise,
in
die
ich
mich
immer
zwängen
sollte
Không
được
ca
hát,
không
được
chơi
rap
Nicht
singen
dürfen,
nicht
rappen
dürfen
Dù
thích
hay
không
bản
thân
phải
cố
diễn
xong
tuồng
Ob
es
mir
gefällt
oder
nicht,
ich
musste
versuchen,
die
Rolle
zu
Ende
zu
spielen
Nhưng
(nhưng)
tôi
không
muốn
như
vậy
Aber
(aber)
das
wollte
ich
nicht
Bởi
vì
đó
(đó)
không
phải
con
người
này
Denn
das
(das)
bin
nicht
ich
Không
phải
là
người
tôi
đang
sống
cho
hôm
nay
Nicht
der
Mensch,
der
ich
heute
bin
Và
tôi
muốn
sống
thật
không
cần
phải
che
đậy
Und
ich
will
echt
leben,
ohne
mich
verstellen
zu
müssen
Tôi
muốn
là
mình
tôi
muốn
được
chơi
rap
Ich
will
ich
selbst
sein,
ich
will
rappen
dürfen
Không
phải
ca
sĩ
nhưng
tôi
vẫn
muốn
hát
Ich
bin
kein
Sänger,
aber
ich
will
trotzdem
singen
Tuy
không
được
đẹp
nhưng
tôi
vẫn
muốn
swag
Auch
wenn
ich
nicht
gut
aussehe,
will
ich
trotzdem
Swag
haben
Muốn
sự
nghiệp
của
mình
liên
quan
đến
âm
nhạc
Will,
dass
meine
Karriere
mit
Musik
zu
tun
hat
Muốn
mặc
quần
lửng,
muốn
mặc
áo
thun
Will
Shorts
tragen,
will
T-Shirts
tragen
Muốn
sống
là
chính
mình,
bản
thân
không
nao
núng
Will
als
ich
selbst
leben,
unerschrocken
Muốn
đi
theo
lí
trí,
muốn
làm
điều
mình
nghĩ
Will
meinem
Verstand
folgen,
will
tun,
was
ich
denke
Tư
duy
muốn
làm
gì,
muốn
làm
gì
làm
đi
Was
du
denkst,
was
du
tun
willst,
tu
es
einfach!
Vui
lên
đi
vì
đời
có
mấy
khi
Sei
fröhlich,
denn
wie
oft
hat
man
die
Chance
im
Leben?
Miệng
người
cười
mặc
kệ
cứ
bước
đi
Lass
die
Leute
lachen,
ignoriere
es
und
geh
einfach
weiter
Cứ
là
mình
tại
sao
phải
nghĩ
Sei
einfach
du
selbst,
warum
nachdenken?
Cứ
là
mình
tại
sao
phải
nghĩ
Sei
einfach
du
selbst,
warum
nachdenken?
Cứ
là
mình,
cứ
là
mình,
cứ
là
mình
tại
sao
phải
nghĩ
Sei
einfach
du
selbst,
sei
einfach
du
selbst,
sei
einfach
du
selbst,
warum
nachdenken?
Vì
đường
nào
chẳng
có
lúc
vướng
đinh
Denn
jeder
Weg
hat
mal
Hindernisse
Đường
mình
chọn
thì
mình
cứ
vững
tin
Dem
Weg,
den
du
gewählt
hast,
vertrau
einfach
fest
Vì
không
gì
đã
khát
hơn
khi
sống
theo
với
tính
tình
Denn
nichts
ist
erfüllender,
als
nach
seiner
eigenen
Art
zu
leben
Không
gì
đã
khát
hơn
khi
sống
thật
với
chính
mình
Nichts
ist
erfüllender,
als
ehrlich
zu
sich
selbst
zu
leben
Đâu
phải
cứ
là
bác
sĩ,
kĩ
sư
mới
là
cao
quí
Nicht
nur
Ärzte
oder
Ingenieure
sind
hoch
angesehen
Công
nhân
hay
dancer
cũng
đâu
phải
nghề
lập
dị?
Arbeiter
oder
Tänzer
sind
doch
auch
keine
exzentrischen
Berufe?
Sống
theo
ý
người
khác
sau
này
đường
dài
làm
sao?
Wenn
du
nach
dem
Willen
anderer
lebst,
wie
wird
dann
dein
langer
Weg
aussehen?
Đi
đường
ai
nói
cứ
nói,
đường
mình
mình
cứ
đi
Lass
die
Leute
reden,
geh
einfach
deinen
eigenen
Weg
Cứ
làm
điều
mình
nghĩ
sống
thật
với
bản
thân
Tu
einfach,
was
du
denkst,
lebe
ehrlich
zu
dir
selbst
Luôn
quan
tâm
ý
kiến
bên
ngoài
nhưng
đừng
để
bị
cản
chân
Beachte
immer
die
Meinungen
von
außen,
aber
lass
dich
nicht
aufhalten
Đời
mình
là
của
mình,
đâu
phải
của
họ
Mein
Leben
gehört
mir,
nicht
ihnen
Họ
xoáy
mình
cứ
mặc,
sao
mà
phải
lo?
Lass
sie
reden/spotten,
warum
sich
Sorgen
machen?
Vì
tôi
từng
như
vậy,
từng
để
ý
lời
bên
ngoài
Denn
ich
war
mal
so,
habe
auf
die
Worte
von
außen
geachtet
Mỗi
ngày
nghe
nhiều
lời
dị
nghị
đến
bên
tai
Hörte
täglich
viele
kritische
Stimmen
an
mein
Ohr
dringen
Nhưng
rồi
nhận
ra
đời
mỗi
người
khác
nhau
Aber
dann
erkannte
ich,
dass
das
Leben
jedes
Menschen
anders
ist
Tính
cách,
ước
mơ
là
trọng
trách
ở
trên
vai
Charakter,
Träume
sind
die
Verantwortung
auf
unseren
Schultern
Nên
khi
ai
mở
miệng,
đầu
luôn
phải
tỉnh
ý
Also,
wenn
jemand
den
Mund
aufmacht,
muss
man
immer
klar
im
Kopf
sein
Người
người
nói
ý
mình
phải
kiên
định
Die
Leute
reden,
man
muss
bei
seiner
Meinung
bleiben/standhaft
bleiben
Vì
không
gì
thật
và
đã
hơn
khi
sống
đúng
với
tính
tình
Denn
nichts
ist
wahrer
und
erfüllender,
als
nach
seiner
eigenen
Art
zu
leben
Không
gì
thật
và
đã
hơn
khi
sống
thật
với
chính
mình
Nichts
ist
wahrer
und
erfüllender,
als
ehrlich
zu
sich
selbst
zu
leben
Vui
lên
đi
vì
đời
có
mấy
khi
Sei
fröhlich,
denn
wie
oft
hat
man
die
Chance
im
Leben?
Miệng
người
cười
mặc
kệ
cứ
bước
đi
Lass
die
Leute
lachen,
ignoriere
es
und
geh
einfach
weiter
Cứ
là
mình
tại
sao
phải
nghĩ
Sei
einfach
du
selbst,
warum
nachdenken?
Cứ
là
mình
tại
sao
phải
nghĩ
Sei
einfach
du
selbst,
warum
nachdenken?
Cứ
là
mình,
cứ
là
mình,
cứ
là
mình
tại
sao
phải
nghĩ
Sei
einfach
du
selbst,
sei
einfach
du
selbst,
sei
einfach
du
selbst,
warum
nachdenken?
Vì
đường
nào
chẳng
có
lúc
vướng
đinh
Denn
jeder
Weg
hat
mal
Hindernisse
Đường
mình
chọn
thì
mình
cứ
vững
tin
Dem
Weg,
den
du
gewählt
hast,
vertrau
einfach
fest
Vì
không
gì
đã
khát
hơn
khi
sống
theo
với
tính
tình
Denn
nichts
ist
erfüllender,
als
nach
seiner
eigenen
Art
zu
leben
Không
gì
đã
khát
hơn
khi
sống
thật
với
chính
mình
Nichts
ist
erfüllender,
als
ehrlich
zu
sich
selbst
zu
leben
Vui
lên
đi
vì
đời
có
mấy
khi
Sei
fröhlich,
denn
wie
oft
hat
man
die
Chance
im
Leben?
Vì
đường
nào
chẳng
có
lúc
vướng
đinh
Denn
jeder
Weg
hat
mal
Hindernisse
Muốn
làm
gì,
muốn
làm
gì
làm
đi
Was
du
tun
willst,
was
du
tun
willst,
tu
es
einfach!
Vui
lên
đi
vì
đời
có
mấy
khi
Sei
fröhlich,
denn
wie
oft
hat
man
die
Chance
im
Leben?
Miệng
người
cười
mặc
kệ
cứ
bước
đi
Lass
die
Leute
lachen,
ignoriere
es
und
geh
einfach
weiter
Cứ
là
mình
tại
sao
phải
nghĩ
Sei
einfach
du
selbst,
warum
nachdenken?
Cứ
là
mình
tại
sao
phải
nghĩ
Sei
einfach
du
selbst,
warum
nachdenken?
Cứ
là
mình,
cứ
là
mình,
cứ
là
mình
tại
sao
phải
nghĩ
Sei
einfach
du
selbst,
sei
einfach
du
selbst,
sei
einfach
du
selbst,
warum
nachdenken?
Vì
đường
nào
chẳng
có
lúc
vướng
đinh
Denn
jeder
Weg
hat
mal
Hindernisse
Đường
mình
chọn
thì
mình
cứ
vững
tin
Dem
Weg,
den
du
gewählt
hast,
vertrau
einfach
fest
Vì
không
gì
đã
khát
hơn
khi
sống
theo
với
tính
tình
Denn
nichts
ist
erfüllender,
als
nach
seiner
eigenen
Art
zu
leben
Không
gì
đã
khát
hơn
khi
sống
thật
với
chính
mình
Nichts
ist
erfüllender,
als
ehrlich
zu
sich
selbst
zu
leben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Karik
Альбом
Friends
дата релиза
02-03-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.