Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qu'il
est
loin
mon
pays,
qu'il
est
loin
Wie
weit
ist
mein
Land,
wie
weit
Parfois
au
fond
de
moi
se
raniment
Manchmal
tief
in
mir
erwachen
wieder
L'eau
verte
du
canal
du
Midi
Das
grüne
Wasser
des
Canal
du
Midi
Et
la
brique
rouge
des
Minimes
Und
der
rote
Backstein
der
Minimes
Ô
mon
païs,
ô
Toulouse...
O
mein
Land,
o
Toulouse...
Je
reprends
l'avenue
vers
l'école
Ich
gehe
die
Allee
entlang
zur
Schule
Mon
cartable
est
bourré
de
coups
de
poing
Meine
Schultasche
ist
voller
Faustschläge
Ici,
si
tu
cognes
tu
gagnes
Hier,
wenn
du
zuschlägst,
gewinnst
du
Ici,
même
les
mémés
aiment
la
castagne
Hier
lieben
sogar
die
Omas
die
Rauferei
Ô
mon
païs,
ô
Toulouse...
O
mein
Land,
o
Toulouse...
Un
torrent
de
cailloux
roule
dans
ton
accent
Ein
Strom
von
Kieselsteinen
rollt
in
deinem
Akzent
Ta
violence
bouillonne
jusque
dans
tes
violettes
Deine
Gewalt
brodelt
bis
in
deine
Veilchen
On
se
traite
de
con
à
peine
qu'on
se
traite
Man
nennt
sich
Idiot,
kaum
dass
man
sich
anspricht
Il
y
a
de
l'orage
dans
l'air
et
pourtant
Es
liegt
Gewitter
in
der
Luft
und
doch
L'église
Saint
Sernin
illumine
le
soir
Die
Kirche
Saint
Sernin
erleuchtet
den
Abend
D'une
fleur
de
corail
que
le
soleil
arrose
Mit
einer
Korallenblüte,
die
die
Sonne
begießt
C'est
peut
être
pour
ça
malgré
ton
rouge
et
noir
Vielleicht
ist
es
deshalb,
trotz
deines
Rot
und
Schwarz
C'est
peut
être
pour
ça
qu'on
te
dit
ville
rose
Vielleicht
ist
es
deshalb,
dass
man
dich
die
rosa
Stadt
nennt
Je
revois
ton
pavé
ô
ma
cité
gasconne
Ich
sehe
dein
Pflaster
wieder,
o
meine
gascognische
Stadt
Ton
trottoir
éventré
sur
les
tuyaux
du
gaz
Deinen
aufgerissenen
Bürgersteig
über
den
Gasrohren
Est
ce
l'Espagne
en
toi
qui
pousse
un
peu
sa
corne
Ist
es
Spanien
in
dir,
das
ein
wenig
sein
Horn
stößt
Ou
serait
ce
dans
tes
tripes
une
bulle
de
jazz?
Oder
wäre
es
in
deinen
Eingeweiden
eine
Jazzblase?
Voici
le
Capitole,
j'y
arrête
mes
pas
Hier
ist
das
Kapitol,
ich
halte
meine
Schritte
an
Les
ténors
enrhumés
tremblaient
sous
leurs
ventouses
Die
erkälteten
Tenöre
zitterten
unter
ihren
Schröpfgläsern
J'entends
encore
l'écho
de
la
voix
de
papa
Ich
höre
noch
das
Echo
der
Stimme
von
Papa
C'était
en
ce
temps
là
mon
seul
chanteur
de
blues
Er
war
damals
mein
einziger
Bluessänger
Aujourd'hui
tes
buildings
grimpent
haut
Heute
ragen
deine
Gebäude
hoch
À
Blagnac
tes
avions
sont
plus
beaux
In
Blagnac
sind
deine
Flugzeuge
schöner
Si
l'un
me
ramène
sur
cette
ville
Wenn
mich
eines
zurück
in
diese
Stadt
bringt
Pourrai
je
encore
y
revoir
ma
pincée
de
tuiles
Werde
ich
dann
noch
meine
Prise
Dachziegel
wiedersehen
können
Ô
mon
païs,
ô
Toulouse,
ô
Toulouse...
O
mein
Land,
o
Toulouse,
o
Toulouse...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Claude Nougaro, Christian Chevallier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.