Karim - Странник - перевод текста песни на немецкий

Странник - Karimперевод на немецкий




Странник
Der Wanderer
Волны безжалостно бьют по опорам плота.
Die Wellen schlagen gnadenlos gegen die Stützen des Floßes.
Уносит за собою вдаль бурная река.
Der reißende Fluss trägt es in die Ferne mit sich.
И кто ответит на вопрос: откуда и куда.
Und wer beantwortet die Frage: woher und wohin?
И чьи в итоге примут берега.
Und wessen Ufer werden es am Ende aufnehmen?
Не знающий покоя странник заблудший в пути.
Ein ruheloser Wanderer, verirrt auf dem Weg.
Давно забывший очертания родной земли.
Der längst die Umrisse seiner Heimat vergessen hat.
В четных попытках отыскать приют своей души.
In vergeblichen Versuchen, eine Zuflucht für seine Seele zu finden,
Утопают его дни.
Ertrinken seine Tage.
Он убегает прочь от самого себя.
Er flieht vor sich selbst.
В надежде, что воспоминания смоет вода.
In der Hoffnung, dass das Wasser die Erinnerungen wegspült.
И что забудутся все те, кого когда-то знал.
Und dass all jene vergessen werden, die er einst kannte.
Что все былое океан.
Dass alles Vergangene ein Ozean ist.
Он брошен всеми и всеми забыт.
Er ist von allen verlassen und von allen vergessen.
Он никому не нужен, он морально убит.
Er wird von niemandem gebraucht, er ist moralisch zerstört.
Блуждающий во тьме и потерявший силы.
Umherirrend im Dunkeln und kraftlos geworden.
Он тихо шепчет: Боже, помоги мне...
Er flüstert leise: Gott, hilf mir...
И лишь единственный образ.
Und nur ein einziges Bild
Стоит пред глазами.
Steht vor Augen.
Боль родного отца.
Der Schmerz des eigenen Vaters.
И слезы рыдающей мамы.
Und die Tränen der weinenden Mutter.
И даже если солнце зайдет.
Und selbst wenn die Sonne untergeht,
Будет светить луна.
Wird der Mond scheinen.
Если снег опадет.
Wenn der Schnee schmilzt,
Знай, впереди весна.
Wisse, der Frühling liegt vor dir.
Если тьма на пути.
Wenn Dunkelheit auf dem Weg
Вдруг тебя завлечет.
Dich plötzlich in ihren Bann zieht,
Не уходи.
Geh nicht fort.
Вернись ко мне сынок.
Komm zu mir zurück, mein Sohn.
Но буря отступает, её сменяет штиль.
Doch der Sturm zieht sich zurück, Flaute folgt ihm nach.
В миг волны утихают, ветра и след простыл.
Im Nu beruhigen sich die Wellen, vom Wind keine Spur mehr.
И ничего вокруг кроме безмолвной тишины.
Und nichts ringsum außer lautloser Stille.
И сотен тысяч тонн темной воды.
Und Hunderttausende Tonnen dunklen Wassers.
В ней отражения всего будут искажены.
Darin werden alle Spiegelungen verzerrt sein.
Счастливые глаза в ней грусти станут полны.
Glückliche Augen werden darin voller Trauer sein.
В ней юноша себя увидит дряблым стариком.
Darin wird sich ein Jüngling als welker Greis sehen.
Небесный свод окажется песчаным дном.
Das Himmelsgewölbe wird sich als sandiger Grund erweisen.
Но к этому обману его взор давно привык.
Doch an diesen Trug hat sich sein Blick längst gewöhnt.
Странник не обращает уж внимания на них.
Der Wanderer beachtet sie schon nicht mehr.
Но где-то вдалеке его уставшие глаза.
Doch irgendwo in der Ferne seine müden Augen
Вдруг замечают проблеск маяка.
Bemerken plötzlich den Schimmer eines Leuchtturms.
Будто завороженный он направляет туда.
Wie gebannt steuert er dorthin
Остатки своего несчастного плота.
Die Überreste seines unglückseligen Floßes.
И расступаясь, тьма представляет перед ним.
Und die Dunkelheit weicht zurück und enthüllt vor ihm
Образ почти уже забытый им.
Ein Bild, das er schon fast vergessen hatte.
Этот единственный образ.
Dieses einzige Bild
Вновь стоит пред глазами.
Steht wieder vor Augen.
Боль родного отца.
Der Schmerz des eigenen Vaters.
И слезы рыдающей мамы.
Und die Tränen der weinenden Mutter.
И даже если солнце зайдет.
Und selbst wenn die Sonne untergeht,
Будет светить луна.
Wird der Mond scheinen.
Если снег опадет.
Wenn der Schnee schmilzt,
Знай, впереди весна.
Wisse, der Frühling liegt vor dir.
Если тьма на пути.
Wenn Dunkelheit auf dem Weg
Вдруг тебя завлечет.
Dich plötzlich in ihren Bann zieht,
Не уходи.
Geh nicht fort.
Вернись ко мне сынок
Komm zu mir zurück, mein Sohn.
И даже если солнце зайдет.
Und selbst wenn die Sonne untergeht,
Будет светить луна.
Wird der Mond scheinen.
Если снег опадет.
Wenn der Schnee schmilzt,
Знай, впереди весна.
Wisse, der Frühling liegt vor dir.
Если тьма на пути.
Wenn Dunkelheit auf dem Weg
Вдруг тебя завлечет.
Dich plötzlich in ihren Bann zieht,
Не уходи.
Geh nicht fort.
Вернись ко мне сынок
Komm zu mir zurück, mein Sohn.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.