Текст и перевод песни Karimouche - Je parle trop
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je parle trop
I Talk Too Much
Je
parle
trop,
je
tchatche
trop
I
talk
too
much,
I
talk
too
much
Je
parle
trop,
je
parle,
parle!
I
talk
too
much,
I
talk,
talk,
talk!
Je
parle
trop,
ça
frôle
la
performance
I
talk
too
much,
it's
almost
a
performance
Y
a
des
fois,
j'arrive
à
me
saouler
moi-même
Sometimes,
I
even
manage
to
bore
myself
Ma
langue
se
délie
à
outrance
My
tongue
just
runs
wild
La
cadence
de
mon
débit
s'accélère
The
pace
of
my
speech
accelerates
Je
mâche
pas
mes
mots
et
tchatche
en
cadence
I
don't
mince
words
and
I
talk
in
a
rhythm
De
parler
autant,
ça
m'exaspère
Talking
this
much,
it
drives
me
wild
J'ai
les
mots
qui
me
démangent
My
words
are
itching
to
come
out
Et,
bien
souvent,
ça
dérange
And,
quite
often,
it's
annoying
Sur
la
tête
de
mon
chien
chien,
j'
fais
pas
exprès
On
my
dog's
head,
I
don't
do
it
on
purpose
Enragée,
j'
débite
des
mots
et
je
suis
soulagée
I'm
rabid,
I
spit
out
words
and
I'm
relieved
J'attends
que
ça
passe
I
wait
for
it
to
pass
Et
mon
cerveau
n'a
plus
de
place
And
my
brain
has
no
more
space
La
patience
me
lâche
et
j'
me
mets
à
tchatcher
I
lose
patience
and
I
start
to
chat
Tous
ces
sarcasmes
m'agacent!
All
this
sarcasm
is
driving
me
crazy!
Je
parle
souvent
pour
ne
rien
dire
I
often
talk
just
to
say
nothing
Je
saoule
sans
alcool,
c'est
vous
dire!
I
get
drunk
without
alcohol,
that's
how
bad
it
is!
C'est
plus
fort
que
moi:
je
parle
comme
je
respire
It's
stronger
than
me:
I
talk
like
I
breathe
Avec
le
temps,
j'aurai
peut-être
moins
de
choses
à
dire
With
time,
I'll
maybe
have
less
to
say
Je
m'arracherai
peut-être
la
langue
en
marchant
dessus
I'll
maybe
tear
out
my
tongue
and
step
on
it
À
force
de
parler,
elle
devient
toute
distendue
From
talking
so
much,
it's
getting
all
stretched
out
Ce
sont
des
choses
qui
arrivent
à
tous
les
coins
de
rue
These
are
things
that
happen
everywhere
Je
ne
suis
pas
à
l'abri
que
ça
me
tombe
dessus
I'm
not
immune
to
it
happening
to
me
J'économise
pas
mes
mots
I
don't
economize
my
words
Mes
phrases
coulent
à
flot
My
sentences
flow
freely
Quand
je
m'énerve
je
parle
fort
et
vite
When
I
get
annoyed
I
talk
loud
and
fast
Loin
d'être
discrète,
mes
amis
les
plus
intimes
m'évitent
Far
from
being
discreet,
my
closest
friends
avoid
me
J'arrive,
de
temps
en
temps,
à
être
sérieuse
I
manage,
from
time
to
time,
to
be
serious
Mon
fantasme?
Être
timide
et
mystérieuse
My
fantasy?
Being
shy
and
mysterious
Quand
je
ferme
la
bouche
ça
devient
ésotérique
When
I
keep
my
mouth
shut
it
becomes
esoteric
Et
s'il
n'y
a
pas
de
bruit
je
deviens
hystérique
And
if
there's
no
noise
I
become
hysterical
{Au
Refrain,
x2}
{Chorus
x2}
J'en
peux
plus,
des
fois,
c'est
vrai!
I
can't
take
it
anymore,
sometimes,
it's
true!
Et
ma
tête
est
fatiguée
And
my
head
is
tired
J'avoue:
le
silence
m'effraie
I
admit:
silence
scares
me
Il
faudrait
me
déconnecter
I
need
to
disconnect
Tout
arracher,
tout
débrancher
Tear
everything
out,
unplug
everything
Pour
cesser
de
causer,
de
parler
To
stop
chatting,
to
stop
talking
C'est
une
maladie
It's
a
disease
J'
me
fatigue
sans
répit
I
wear
myself
out
without
rest
Du
lundi
au
lundi
From
Monday
to
Monday
C'est
quasi
du
délit
It's
almost
a
crime
Tandis
que
j'
me
dis,
toute
étourdie
While
I
say
to
myself,
all
dazed
"Quelle
est
donc
cette
mélodie
"What
is
this
melody
De
dits
et
de
rebondis?
Of
words
and
comebacks?
Il
faut
que
j'y
remédie
I
have
to
do
something
about
it
Mais
c'est
comme
ça
But
that's
how
I
am
Je
ne
changerai
pas
I
won't
change
J'ai
tenté
bien
des
fois
I've
tried
many
times
Mais
au
fond,
je
ne
veux
pas
But
deep
down,
I
don't
want
to
{Au
Refrain,
x2}
{Chorus
x2}
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Julien Costa, Carima Amarouche
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.