Karina Buhr - Pic Nic - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Karina Buhr - Pic Nic




Pic Nic
Пикник
Não me importo de onde veio o dinheiro dele
Меня не волнует, откуда у тебя эти деньги.
Vai ter churrasco, não sei onde botou o gelo, ele
Будет барбекю, не знаю, куда ты дел лед.
Tem de serra, cerveja em cima da mesa
Опилки, пиво на столе.
Tem pés em baixo da mesma mesa
Ноги под тем же столом.
Não tem graça, não tem graça, toalha de pic nic
Неинтересно, неинтересно, скатерть для пикника.
Não tem graça, não tem graça, toalha de pic nic
Неинтересно, неинтересно, скатерть для пикника.
Não tem graça, não tem graça, toalha de pic nic
Неинтересно, неинтересно, скатерть для пикника.
Não quero saber, o que você veio
Мне все равно, зачем ты пришел.
Nem de sua cerveja, seu gelo, sua ganância
И наплевать на твое пиво, твой лед, твою жадность.
Eu também prefiro coisas
Я тоже предпочитаю вещи.
Eu também prefiro coisas
Я тоже предпочитаю вещи.
Eu também prefiro coisas
Я тоже предпочитаю вещи.
Eu também prefiro coisas
Я тоже предпочитаю вещи.
Seu filho ri, enquanto o meu chora
Твой сын смеется, пока мой плачет.
Você chama o psicólogo, eu jogo você fora
Ты зовешь психолога, а я тебя выгоняю.
Chama o psicólogo, chama o psicólogo Chama o psicólogo, agora chama o psicólogo
Зовешь психолога, зовешь психолога, зовешь психолога, ну же, зови психолога.
Corre e pega o gelo, corre e frita a carne Corre e não reclama, corre e não faz drama
Беги и возьми лед, беги и пожарь мясо. Беги и не жалуйся, беги и не устраивай драму.
Corro pra minha vida, acordo pra corrida Corro pro salário, seu esquema otário
Бегу за своей жизнью, просыпаюсь для гонки. Бегу за зарплатой, твоя схема отстой.
Eu também prefiro coisas
Я тоже предпочитаю вещи.
Eu também prefiro coisas
Я тоже предпочитаю вещи.
Eu também prefiro coisas
Я тоже предпочитаю вещи.
Eu também prefiro coisas
Я тоже предпочитаю вещи.
Não me importo de onde veio o dinheiro dele
Меня не волнует, откуда у тебя эти деньги.
Vai ter churrasco, não sei onde botou o gelo, ele
Будет барбекю, не знаю, куда ты дел лед.
Tem de serra, cerveja em cima da mesa
Опилки, пиво на столе.
Tem pés em baixo da mesma mesa
Ноги под тем же столом.
Não tem graça, não tem graça, toalha de pic nic
Неинтересно, неинтересно, скатерть для пикника.
Não tem graça, não tem graça, toalha de pic nic
Неинтересно, неинтересно, скатерть для пикника.
Não tem graça, não tem graça, toalha de pic nic
Неинтересно, неинтересно, скатерть для пикника.
Não quero saber, o que você veio
Мне все равно, зачем ты пришел.
Nem de sua cerveja, seu gelo, sua ganância
И наплевать на твое пиво, твой лед, твою жадность.
Eu também prefiro coisas
Я тоже предпочитаю вещи.
Eu também prefiro coisas
Я тоже предпочитаю вещи.
Eu também prefiro coisas
Я тоже предпочитаю вещи.
Eu também prefiro coisas
Я тоже предпочитаю вещи.
Seu filho ri, enquanto o meu chora
Твой сын смеется, пока мой плачет.
Você chama o psicólogo, eu jogo você fora
Ты зовешь психолога, а я тебя выгоняю.
Chama o psicólogo, chama o psicólogo Chama o psicólogo, agora chama o psicólogo
Зовешь психолога, зовешь психолога, зовешь психолога, ну же, зови психолога.
Corre e pega o gelo, corre e frita a carne Corre e não reclama, corre e não faz drama
Беги и возьми лед, беги и пожарь мясо. Беги и не жалуйся, беги и не устраивай драму.
Corro pra minha vida, acordo pra corrida Corro pro salário, seu esquema otário
Бегу за своей жизнью, просыпаюсь для гонки. Бегу за зарплатой, твоя схема отстой.
Eu também prefiro coisas
Я тоже предпочитаю вещи.
Eu também prefiro coisas
Я тоже предпочитаю вещи.
Eu também prefiro coisas
Я тоже предпочитаю вещи.
Eu também prefiro coisas
Я тоже предпочитаю вещи.
Não tem graça, não tem graça
Неинтересно, неинтересно.
Não tem graça, não tem graça
Неинтересно, неинтересно.
Não tem graça, não tem graça
Неинтересно, неинтересно.
Não tem graça, não tem graça
Неинтересно, неинтересно.





Авторы: Karina Buhr Magalhaes


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.