Текст и перевод песни Karina Buhr - Pic Nic
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não
me
importo
de
onde
veio
o
dinheiro
dele
Меня
не
волнует,
откуда
у
тебя
эти
деньги.
Vai
ter
churrasco,
não
sei
onde
botou
o
gelo,
ele
Будет
барбекю,
не
знаю,
куда
ты
дел
лед.
Tem
pó
de
serra,
cerveja
em
cima
da
mesa
Опилки,
пиво
на
столе.
Tem
pés
em
baixo
da
mesma
mesa
Ноги
под
тем
же
столом.
Não
tem
graça,
não
tem
graça,
toalha
de
pic
nic
Неинтересно,
неинтересно,
скатерть
для
пикника.
Não
tem
graça,
não
tem
graça,
toalha
de
pic
nic
Неинтересно,
неинтересно,
скатерть
для
пикника.
Não
tem
graça,
não
tem
graça,
toalha
de
pic
nic
Неинтересно,
неинтересно,
скатерть
для
пикника.
Não
quero
saber,
o
que
você
veio
Мне
все
равно,
зачем
ты
пришел.
Nem
de
sua
cerveja,
seu
gelo,
sua
ganância
И
наплевать
на
твое
пиво,
твой
лед,
твою
жадность.
Eu
também
prefiro
coisas
Я
тоже
предпочитаю
вещи.
Eu
também
prefiro
coisas
Я
тоже
предпочитаю
вещи.
Eu
também
prefiro
coisas
Я
тоже
предпочитаю
вещи.
Eu
também
prefiro
coisas
Я
тоже
предпочитаю
вещи.
Seu
filho
ri,
enquanto
o
meu
chora
Твой
сын
смеется,
пока
мой
плачет.
Você
chama
o
psicólogo,
eu
jogo
você
fora
Ты
зовешь
психолога,
а
я
тебя
выгоняю.
Chama
o
psicólogo,
chama
o
psicólogo
Chama
o
psicólogo,
agora
chama
o
psicólogo
Зовешь
психолога,
зовешь
психолога,
зовешь
психолога,
ну
же,
зови
психолога.
Corre
e
pega
o
gelo,
corre
e
frita
a
carne
Corre
e
não
reclama,
corre
e
não
faz
drama
Беги
и
возьми
лед,
беги
и
пожарь
мясо.
Беги
и
не
жалуйся,
беги
и
не
устраивай
драму.
Corro
pra
minha
vida,
acordo
pra
corrida
Corro
pro
salário,
seu
esquema
otário
Бегу
за
своей
жизнью,
просыпаюсь
для
гонки.
Бегу
за
зарплатой,
твоя
схема
– отстой.
Eu
também
prefiro
coisas
Я
тоже
предпочитаю
вещи.
Eu
também
prefiro
coisas
Я
тоже
предпочитаю
вещи.
Eu
também
prefiro
coisas
Я
тоже
предпочитаю
вещи.
Eu
também
prefiro
coisas
Я
тоже
предпочитаю
вещи.
Não
me
importo
de
onde
veio
o
dinheiro
dele
Меня
не
волнует,
откуда
у
тебя
эти
деньги.
Vai
ter
churrasco,
não
sei
onde
botou
o
gelo,
ele
Будет
барбекю,
не
знаю,
куда
ты
дел
лед.
Tem
pó
de
serra,
cerveja
em
cima
da
mesa
Опилки,
пиво
на
столе.
Tem
pés
em
baixo
da
mesma
mesa
Ноги
под
тем
же
столом.
Não
tem
graça,
não
tem
graça,
toalha
de
pic
nic
Неинтересно,
неинтересно,
скатерть
для
пикника.
Não
tem
graça,
não
tem
graça,
toalha
de
pic
nic
Неинтересно,
неинтересно,
скатерть
для
пикника.
Não
tem
graça,
não
tem
graça,
toalha
de
pic
nic
Неинтересно,
неинтересно,
скатерть
для
пикника.
Não
quero
saber,
o
que
você
veio
Мне
все
равно,
зачем
ты
пришел.
Nem
de
sua
cerveja,
seu
gelo,
sua
ganância
И
наплевать
на
твое
пиво,
твой
лед,
твою
жадность.
Eu
também
prefiro
coisas
Я
тоже
предпочитаю
вещи.
Eu
também
prefiro
coisas
Я
тоже
предпочитаю
вещи.
Eu
também
prefiro
coisas
Я
тоже
предпочитаю
вещи.
Eu
também
prefiro
coisas
Я
тоже
предпочитаю
вещи.
Seu
filho
ri,
enquanto
o
meu
chora
Твой
сын
смеется,
пока
мой
плачет.
Você
chama
o
psicólogo,
eu
jogo
você
fora
Ты
зовешь
психолога,
а
я
тебя
выгоняю.
Chama
o
psicólogo,
chama
o
psicólogo
Chama
o
psicólogo,
agora
chama
o
psicólogo
Зовешь
психолога,
зовешь
психолога,
зовешь
психолога,
ну
же,
зови
психолога.
Corre
e
pega
o
gelo,
corre
e
frita
a
carne
Corre
e
não
reclama,
corre
e
não
faz
drama
Беги
и
возьми
лед,
беги
и
пожарь
мясо.
Беги
и
не
жалуйся,
беги
и
не
устраивай
драму.
Corro
pra
minha
vida,
acordo
pra
corrida
Corro
pro
salário,
seu
esquema
otário
Бегу
за
своей
жизнью,
просыпаюсь
для
гонки.
Бегу
за
зарплатой,
твоя
схема
– отстой.
Eu
também
prefiro
coisas
Я
тоже
предпочитаю
вещи.
Eu
também
prefiro
coisas
Я
тоже
предпочитаю
вещи.
Eu
também
prefiro
coisas
Я
тоже
предпочитаю
вещи.
Eu
também
prefiro
coisas
Я
тоже
предпочитаю
вещи.
Não
tem
graça,
não
tem
graça
Неинтересно,
неинтересно.
Não
tem
graça,
não
tem
graça
Неинтересно,
неинтересно.
Não
tem
graça,
não
tem
graça
Неинтересно,
неинтересно.
Não
tem
graça,
não
tem
graça
Неинтересно,
неинтересно.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Karina Buhr Magalhaes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.