Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Refaço,
rechaço
I
redo,
I
reject,
Não
lhe
devemos
nada
We
owe
you
nothing.
Não
nos
verás
na
escuridão
como
capacho
You
won't
see
us
in
the
darkness
as
a
doormat.
Nos
temporais
amargos
In
the
bitter
storms,
Dias
penumbrosos
anoitecidas
Days
of
gloom,
darkened
nights,
Não
moverás
do
corpo
um
pelo
You
won't
move
a
single
hair
on
your
body.
A
tempestade
é
vencida
The
storm
is
conquered.
Selváticas
por
amor
ensandecidas,
não
as
tocarão
Wild
women,
maddened
by
love,
they
will
not
be
touched.
Manadas
apedrejantes
Stoning
herds,
Selváticas
de
vitórias
surpreendentes
munidas
Wild
women,
armed
with
surprising
victories,
Cavalgam
amazonas
delirantes
Delirious
amazons
ride,
Guerreira
que
bebe
sangue
Warrior
who
drinks
blood,
Arco
e
flecha
do
daomé
Bow
and
arrow
of
Dahomey,
Viço
de
bicho,
ebó
de
manguem,
jurema
da
favela
Animal
vigor,
ebó
of
manguem,
jurema
of
the
favela,
Óleo
de
palma
pra
ela
Palm
oil
for
her,
Alma
na
planta
do
axé
Soul
in
the
plant
of
axé,
O
eclipse
perdurará
The
eclipse
will
endure,
Acharas
palha
no
agulheiro
e
transmutarás
You
will
find
straw
in
the
needle
case
and
transmute,
Perfurarás
o
mal
seu
e
o
do
alheio
You
will
pierce
your
evil
and
that
of
others,
E
o
enforcarás
com
o
cipó
da
própria
raiz
segura
And
you
will
hang
it
with
the
vine
of
its
own
secure
root.
Costura
de
árvores
nas
alturas
Sewing
of
trees
in
the
heights,
Não
espirrarás
tua
violência
amanhecida
You
will
not
sneeze
your
dawning
violence,
Tantas
vezes
na
aprovação
da
multidão
So
many
times
in
the
approval
of
the
crowd,
Tua
sanha
virará
só
coração
Your
rage
will
turn
only
into
heart,
Sem
mais
arranhão,
nem
ferida
No
more
scratches,
no
wounds.
Choro
trufado,
pedregoso
Tears
truffled,
stony,
Umedece
o
olho
arranhando,
refinando
a
vista
embargada
Wet
the
eye,
scratching,
refining
the
blurred
vision.
Guerrilheira
curda
vitoriosa
nas
curvas
das
serras
teimosas
Victorious
Kurdish
guerrilla
in
the
curves
of
the
stubborn
mountains,
Mulheres,
conforme
a
espécie
na
guerra
Women,
according
to
the
species
in
war,
Esbravejam
a
dor
da
terra
em
uivos
Roar
the
pain
of
the
earth
in
howls,
Lhes
crescem
pupilas
ruivas
They
grow
red
pupils,
Uvas
bacantes,
semeadas,
oliveiras
palestinas
suculentas
Bacchante
grapes,
seeded,
succulent
Palestinian
olive
trees,
Avisam:
já
não
há
quem
possa
They
warn:
there
is
no
one
left
who
can,
Chifres
de
marfim
nascem
devagar
a
empurrar
Ivory
horns
are
slowly
born
to
push,
Entremeando
os
cabelos
Intertwining
the
hair,
Afiam-se
dentes,
pontas
de
diamantes
Teeth
are
sharpened,
diamond
tips,
Estraçalhadores
fulminantes
de
pecadoras
maçãs
Crushing
fulminators
of
sinful
apples,
Vãs
as
imagens
delas
conforme
a
sua
semelhança
Vain
are
their
images
according
to
their
likeness,
Bailarão
lança
e
festança
They
will
dance
spear
and
festivity,
Extirparão
o
sumo
da
memória
criminosa
They
will
extirpate
the
juice
of
criminal
memory,
Refarão
a
história
e
a
prosa
de
tuas
eternas
They
will
remake
the
history
and
prose
of
your
eternal,
Inquisições
de
fogueiras
em
beiras
de
abismos
Inquisitions
of
bonfires
on
the
edge
of
abysses,
Baderneiras,
flamejantes
ciganas
a
postos
abafarão
os
berreiros
Rioters,
flaming
gypsies
ready
to
stifle
the
hearths,
Constantes
em
fogosas
rosas
gigantes
Constant
in
fiery
giant
roses,
Filhos
meus,
os
seus
e
os
nossos
My
children,
yours
and
ours,
Selváticas,
elas
não
necessitam
seu
elogio
Wild
women,
they
don't
need
your
praise,
Ela
transgride
sua
orientação
She
transgresses
your
guidance,
Refeito
o
começo
bíblico:
não
ferirás
Remade
the
biblical
beginning:
you
will
not
hurt,
Nenhum
corpo
por
ser
feminino
com
faca,
ou
murro,
ou
graveto
Any
body
for
being
feminine
with
knife,
or
fist,
or
stick,
Eu
te
prometo
I
promise
you,
Sedarás
o
mal,
interceptarás
no
meio
do
caminho
o
espeto
You
will
sedate
the
evil,
intercept
the
skewer
in
the
middle
of
the
path,
Super
heróis
de
tuas
vítimas
estancadas
Superheroes
of
your
staunched
victims,
Agora
és
delas
a
espada
e
não
o
algoz
Now
you
are
their
sword
and
not
the
executioner.
Ela
come
a
selva
de
fora
She
eats
the
jungle
from
the
outside,
Ela
vem
da
selva
de
dentro
She
comes
from
the
jungle
within,
Selvática,
ela
pare
a
própria
hora
Wild
woman,
she
stops
her
own
time,
Ela
vale
em
pensamento
She
is
worth
in
thought.
Selvática,
ela
come
a
selva
de
fora
Wild
woman,
she
eats
the
jungle
from
the
outside,
Ela
vem
da
selva
de
dentro
She
comes
from
the
jungle
within,
E
no
final
ideal
não
terás
domínio
sobre
mulher
alguma
And
in
the
ideal
end,
you
will
have
no
dominion
over
any
woman,
No
final
ideal
não
terás
domínio
sobre
mulher
alguma
In
the
ideal
end,
you
will
have
no
dominion
over
any
woman,
Ela
come
a
selva
de
fora
She
eats
the
jungle
from
the
outside,
Ela
vem
da
selva
de
dentro
She
comes
from
the
jungle
within,
Ela
pare
a
própria
hora
She
stops
her
own
time,
Ela
vale
em
pensamento
She
is
worth
in
thought.
Ela
come
a
selva
de
fora
She
eats
the
jungle
from
the
outside,
Ela
vem
da
selva
de
dentro
She
comes
from
the
jungle
within,
Ela
pare
a
própria
hora
She
stops
her
own
time,
Ela
vale
em
pensamento
She
is
worth
in
thought.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Karina Buhr Magalhaes, Andre Lima Andrade Silva, Mauricio Pascuet Pregnolatto, Bruno Borges Buarque De Gusmao
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.