Текст и перевод песни Karl Jenkins - Jenkins: Requiem: Dies irae
Jenkins: Requiem: Dies irae
Jenkins: Requiem: Dies irae
Dies
illa
Day
of
mourning,
Dies
illa
Day
of
weeping,
Dies
irae,
dies
illa
Day
of
wrath,
day
of
mourning,
Solvet
saeculum
in
favilla,
Earth
shall
turn
to
ashes
blazing,
Teste
David
cum
Sibylla.
So
the
Sibyl
and
David
sing.
Quantus
tremor
est
futurus,
What
terror
shall
seize
the
guilty,
Quando
iudex
est
venturus,
When
the
Judge
his
doom
is
giving,
Cuncta
stricte
discussurus!
Striking
all
with
vengeance
holy!
Dies
illa
Day
of
mourning,
Dies
illa
Day
of
weeping,
Tuba
mirum
spargens
sonum
The
Archangel's
trumpet
sounding,
Per
sepulcra
regionum,
Through
earth's
sepulchers
resounding,
Coget
omnes
ante
thronum.
Driving
all
before
the
Throne!
Mors
stupebit
et
natura,
Death
and
nature
stand
aghast,
Cum
resurget
creatura,
When
the
man
restored
from
ashes,
Iudicanti
responsura.
Shall
appear
to
answer
then.
Liber
scriptus
proferetur,
Then
the
written
book
shall
open,
In
quo
totum
continetur,
Wherein
all
our
deeds
are
written,
Unde
mundus
iudicetur.
By
which
the
world
shall
then
be
sentenced.
Dies
illa
Day
of
mourning,
Dies
illa
Day
of
weeping,
Iudex
ergo
cum
sedebit,
When
the
Judge
his
seat
attaineth,
Quid
latet
apparebit:
Every
secret
thing
he
knoweth,
Nil
inultum
remanebit.
Then
shall
all
be
judged
accordingly.
Quid
sum
miser
tunc
dicturus?
What
shall
I,
a
wretch,
then
answer,
Quem
patronum
rogaturus?
When
the
just
man
fears
his
sentence?
Cum
vix
iustus
sit
securus.
Scarce
the
just
shall
be
delivered.
Tuba
mirum
spargens
sonum
The
Archangel's
trumpet
sounding,
Per
sepulcra
regionum,
Through
earth's
sepulchers
resounding,
Coget
omnes
ante
thronum.
Driving
all
before
the
Throne!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dp, Karl William Pamp Jenkins
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.