Karol de Souza - Cê Tem um Sonho? (Interlúdio) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Karol de Souza - Cê Tem um Sonho? (Interlúdio)




Cê Tem um Sonho? (Interlúdio)
Do You Have A Dream? (Interlude)
Eu vivo um sonho
I'm living a dream
Um sonho acordada
A dream awake
(Ce tem um sonho?)
(Do you have a dream?)
Contemplando tudo o que acontece de bom ou não
Contemplating everything that happens good or not
Tem gente que diz que eu ainda não estourei na musica
There are those who say that I haven't become a hit in music yet
Eu estourei na vida
I've become a hit in life
Primeiro porque eu viva
First, because I'm alive
E transformei quase todo ódio que me lançaram
And I transformed almost all the hate they cast upon me
Por ser a criança sem pai da família preta, a adolescente gordinha
For being the child without the father of the black family, the chubby teenager
Do cabelo armado, do cabelo crespo
With the frizzy hair, the bushy hair
Transformou quase todo o ódio em amor e arte
Transformed almost all hate into love and art
Quase todo porque tenho sinceramente, um pouquinho de ódio guardado
Almost all because I sincerely have a little hate saved up
E a devolutiva é incerta e eu me sinto ótima.
And the return is uncertain and I feel great.
Saiba que pra tudo eu tenho e
Know that for everything I have faith and
Esse trabalho é a realização de um sonho
This work is the fulfillment of a dream
Meu sonho
My dream
(Ce tem um sonho?)
(Do you have a dream?)
A guria que saiu de casa com 18 anos,
The girl who left home at 18
Saiu de Curitiba com 26 e veio pra São Paulo
Left Curitiba at 26 and came to São Paulo
Movida pela vontade de realizar. Realizou!
Driven by the desire to achieve. She did it!
(E ainda vou realizar muito mais)
(And I will still do much more)
Eu to aqui e eles odeiam que eu me sinta ótima
I'm here and they hate that I feel great
Fica sabendo parça, que eu sou orgulho em casa
Know this, partner, that I'm the pride of my home
E referência na vida de muita gente.
And a reference in the lives of many people.
Todo dia é meu dia e que todo ano é o meu ano.
Every day is my day and every year is my year.
E esse lance de estourar é ridículo.
And this thing about becoming a hit is ridiculous.
Estouro faz barulho, eu vim pra fazer história
Hits only make noise, I came here to make history
(Eu to fazendo história)
(I'm making history)
A minha preocupação não é agradar ou desagradar alguém
My concern is no longer to please or displease anyone
Hoje eu to preocupada em ser relevante
Today I'm only worried about being relevant
Humildemente falando mas sem falsa
Humbly speaking but without false
Modestia, eu sou bem pior do que você ta vendo
Modesty, I'm much worse than you can see
E eles que aceitem que eu me sinta ótima
And they must accept that I feel great
Em nome de todo mundo que se identifica, eu exijo
On behalf of everyone who identifies herself, I demand
Me Deixa Viver
Let Me Live





Авторы: Karol De Souza


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.