Текст и перевод песни Karol de Souza - Cê Tem um Sonho? (Interlúdio)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cê Tem um Sonho? (Interlúdio)
Do You Have A Dream? (Interlude)
Eu
vivo
um
sonho
I'm
living
a
dream
Um
sonho
acordada
A
dream
awake
(Ce
tem
um
sonho?)
(Do
you
have
a
dream?)
Contemplando
tudo
o
que
acontece
de
bom
ou
não
Contemplating
everything
that
happens
good
or
not
Tem
gente
que
diz
que
eu
ainda
não
estourei
na
musica
There
are
those
who
say
that
I
haven't
become
a
hit
in
music
yet
Eu
estourei
na
vida
I've
become
a
hit
in
life
Primeiro
porque
eu
tô
viva
First,
because
I'm
alive
E
transformei
quase
todo
ódio
que
já
me
lançaram
And
I
transformed
almost
all
the
hate
they
cast
upon
me
Por
ser
a
criança
sem
pai
da
família
preta,
a
adolescente
gordinha
For
being
the
child
without
the
father
of
the
black
family,
the
chubby
teenager
Do
cabelo
armado,
do
cabelo
crespo
With
the
frizzy
hair,
the
bushy
hair
Transformou
quase
todo
o
ódio
em
amor
e
arte
Transformed
almost
all
hate
into
love
and
art
Quase
todo
porque
tenho
sinceramente,
um
pouquinho
de
ódio
guardado
Almost
all
because
I
sincerely
have
a
little
hate
saved
up
E
a
devolutiva
é
incerta
e
eu
me
sinto
ótima.
And
the
return
is
uncertain
and
I
feel
great.
Saiba
que
pra
tudo
eu
tenho
fé
e
Know
that
for
everything
I
have
faith
and
Esse
trabalho
é
a
realização
de
um
sonho
This
work
is
the
fulfillment
of
a
dream
(Ce
tem
um
sonho?)
(Do
you
have
a
dream?)
A
guria
que
saiu
de
casa
com
18
anos,
The
girl
who
left
home
at
18
Saiu
de
Curitiba
com
26
e
veio
pra
São
Paulo
Left
Curitiba
at
26
and
came
to
São
Paulo
Movida
pela
vontade
de
realizar.
Realizou!
Driven
by
the
desire
to
achieve.
She
did
it!
(E
ainda
vou
realizar
muito
mais)
(And
I
will
still
do
much
more)
Eu
to
aqui
e
eles
odeiam
que
eu
me
sinta
ótima
I'm
here
and
they
hate
that
I
feel
great
Fica
sabendo
parça,
que
eu
sou
orgulho
lá
em
casa
Know
this,
partner,
that
I'm
the
pride
of
my
home
E
referência
na
vida
de
muita
gente.
And
a
reference
in
the
lives
of
many
people.
Todo
dia
é
meu
dia
e
que
todo
ano
é
o
meu
ano.
Every
day
is
my
day
and
every
year
is
my
year.
E
esse
lance
de
estourar
é
ridículo.
And
this
thing
about
becoming
a
hit
is
ridiculous.
Estouro
só
faz
barulho,
eu
vim
pra
fazer
história
Hits
only
make
noise,
I
came
here
to
make
history
(Eu
to
fazendo
história)
(I'm
making
history)
A
minha
preocupação
já
não
é
agradar
ou
desagradar
alguém
My
concern
is
no
longer
to
please
or
displease
anyone
Hoje
eu
só
to
preocupada
em
ser
relevante
Today
I'm
only
worried
about
being
relevant
Humildemente
falando
mas
sem
falsa
Humbly
speaking
but
without
false
Modestia,
eu
sou
bem
pior
do
que
você
ta
vendo
Modesty,
I'm
much
worse
than
you
can
see
E
eles
que
aceitem
que
eu
me
sinta
ótima
And
they
must
accept
that
I
feel
great
Em
nome
de
todo
mundo
que
se
identifica,
eu
exijo
On
behalf
of
everyone
who
identifies
herself,
I
demand
Me
Deixa
Viver
Let
Me
Live
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Karol De Souza
Альбом
Grande!
дата релиза
10-10-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.