Текст и перевод песни Karolina - Rozszumialy Sie Wierzby Placzace
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rozszumialy Sie Wierzby Placzace
Weeping Willows Rustled
Rozszumiały
się
wierzby
płaczące,
Weeping
willows
rustled,
Rozpłakała
się
dziewczyna
w
głos,
A
young
lady
cried
aloud,
Od
łez
oczy
podniosła
błyszczące
She
raised
her
shining
eyes
in
tears
Na
żołnierski,
na
twardy
życia
los.
To
the
harsh
fate
of
a
soldier's
life.
Nie
szumcie,
wierzby,
nam,
Don't
rustle,
willows,
Z
żalu,
co
serce
rwie,
From
the
anguish
that
tears
at
the
heart,
Nie
płacz,
dziewczyno
ma,
Don't
cry,
my
dearest
girl,
Bo
w
partyzantce
nie
jest
źle.
Because
in
the
resistance,
it's
not
so
bad.
Do
tańca
grają
nam
Grenades
and
bullets
play
our
music
Granaty,
wisów
szczęk,
For
dancing,
Śmierć
kosi
niby
łan,
Death
mows
like
a
field,
Lecz
my
nie
wiemy,
co
to
lęk.
But
we
do
not
know
what
fear
is.
Błoto,
deszcz
czy
słoneczna
spiekota,
In
the
dirt,
rain,
or
the
scorching
summer
sun,
Wszędzie
słychać
miarowy,
równy
krok,
The
steady
and
even
step
can
be
heard
everywhere,
To
maszeruje
leśna
piechota,
It's
the
forest
infantry
marching,
Śmech
na
ustach,
swobody
twardy
wzrok.
With
laughter
on
their
lips
and
the
steadfast
gaze
of
liberty.
Nie
szumcie,
wierzby,
nam,
Don't
rustle,
willows,
Z
żalu,
co
serce
rwie,
From
the
anguish
that
tears
at
the
heart,
Nie
płacz,
dziewczyno
ma,
Don't
cry,
my
dearest
girl,
Bo
w
partyzantce
nie
jest
źle.
Because
in
the
resistance,
it's
not
so
bad.
Do
tańca
grają
nam
Grenades
and
bullets
play
our
music
Granaty,
wisów
szczęk,
For
dancing,
Śmierć
kosi
niby
łan,
Death
mows
like
a
field,
Lecz
my
nie
wiemy,
co
to
lęk.
But
we
do
not
know
what
fear
is.
I
choć
droga
się
nasza
nie
kończy,
And
although
our
journey
never
ends,
Choć
nie
wiemy,
gdzie
wędrówki
kres,
And
although
we
do
not
know
where
our
travels
will
lead,
Ale
pewni
jesteśmy
zwycięstwa,
We
are
certain
of
victory,
Bo
przelano
już
tyle
krwi
i
łez.
Because
so
much
blood
and
tears
have
already
been
shed.
Nie
szumcie,
wierzby,
nam,
Don't
rustle,
willows,
Z
żalu,
co
serce
rwie,
From
the
anguish
that
tears
at
the
heart,
Nie
płacz,
dziewczyno
ma,
Don't
cry,
my
dearest
girl,
Bo
w
partyzantce
nie
jest
źle.
Because
in
the
resistance,
it's
not
so
bad.
Do
tańca
grają
nam
Grenades
and
bullets
play
our
music
Granaty,
wisów
szczęk,
For
dancing,
Śmierć
kosi
niby
łan,
Death
mows
like
a
field,
Lecz
my
nie
wiemy,
co
to
lęk.
But
we
do
not
know
what
fear
is.
Nie
szumcie,
wierzby...
Don't
rustle,
willows...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vasilij Ivanovich Agapkin, Roman Slezak
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.