Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Я
втрачу
людяність
Ich
werde
meine
Menschlichkeit
verlieren
Я
стану
привидом
Ich
werde
zum
Geist
werden
Хто
тебе
виведе?
Wer
wird
dich
hinausführen?
Я
тебе
виведу
Ich
werde
dich
hinausführen
На
гострі
пазурі!
Auf
spitze
Klauen!
Хто
мені
вказує,
Wer
weist
mich
an,
Під
яким
приводом
Unter
welchem
Vorwand
Я
стану
привидом?
Ich
zum
Geist
werde?
Дивись,
дивись,
дивись
Sieh,
sieh,
sieh
У
прірву
і
молись!
In
den
Abgrund
und
bete!
Дивись,
дивись,
дивись
Sieh,
sieh,
sieh
В
могилу
і
молись!
Ins
Grab
und
bete!
Дивись,
дивись,
дивись
Sieh,
sieh,
sieh
У
прірву
і
молись!
In
den
Abgrund
und
bete!
Дивись,
дивись,
дивись
Sieh,
sieh,
sieh
В
могилу
і
молись!
Ins
Grab
und
bete!
Ти,
все
зле,
все
лихе,
на
той
горі
вбийся,
Du,
alles
Böse,
alles
Schlechte,
erschlag
dich
auf
jenem
Berg,
На
терновім
плоті
поколися!
Auf
dem
Dornenzaun
stich
dich!
І
в
желєзних
ступах
потовчися,
Und
in
eisernen
Mörsern
zerstoße
dich,
І
в
смоляних
волнах
подавися.
Und
in
harzigen
Wellen
ersticke.
Я
тебе
в
свой
плуг
запряжу,
Ich
werde
dich
in
meinen
Pflug
spannen,
Буду
тобою
скали
рвати,
Werde
mit
dir
Felsen
reißen,
Гори
вернути,
дороги
замітати,
Berge
versetzen,
Wege
fegen,
Буду
тобою
до
віку
труждати.
Werde
dich
bis
ans
Lebensende
plagen.
Я
тебе
цим
плугом
вигору,
Ich
werde
dich
mit
diesem
Pflug
ausackern,
Ножем
виріжу,
лопатою
вирию,
Mit
dem
Messer
ausschneiden,
mit
der
Schaufel
ausgraben,
Огнем
випалю,
мечем
висічу,
Mit
Feuer
ausbrennen,
mit
dem
Schwert
niederhauen,
Вийди,
згинь,
пропади!
Geh
hinaus,
vergehe,
verschwinde!
Вийди,
згинь,
пропади!
Geh
hinaus,
vergehe,
verschwinde!
Пропади!
Пропади
Пропади!
Verschwinde!
Verschwinde!
Verschwinde!
Пропади!
Пропади!
Пропади!
Verschwinde!
Verschwinde!
Verschwinde!
Вийди,
згинь,
пропади!
Geh
hinaus,
vergehe,
verschwinde!
Пропади!
Пропади
Пропади!
Verschwinde!
Verschwinde!
Verschwinde!
Пропади!
Пропади!
Пропади!
Verschwinde!
Verschwinde!
Verschwinde!
Ти,
все
зле,
все
лихе,
на
той
горі
вбийся,
Du,
alles
Böse,
alles
Schlechte,
erschlag
dich
auf
jenem
Berg,
На
терновім
плоті
поколися!
Auf
dem
Dornenzaun
stich
dich!
І
в
желєзних
ступах
потовчися,
Und
in
eisernen
Mörsern
zerstoße
dich,
І
в
смоляних
волнах
подавися.
Und
in
harzigen
Wellen
ersticke.
Дивись,
дивись,
дивись
Sieh,
sieh,
sieh
У
прірву
і
молись!
In
den
Abgrund
und
bete!
Дивись,
дивись,
дивись
Sieh,
sieh,
sieh
В
могилу
і
молись!
Ins
Grab
und
bete!
Дивись,
дивись,
дивись
Sieh,
sieh,
sieh
У
прірву
і
молись!
In
den
Abgrund
und
bete!
Дивись,
дивись,
дивись
Sieh,
sieh,
sieh
В
могилу
і
молись!
Ins
Grab
und
bete!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: валерія ісхакова, василина ткачук, дарина салій, тарас карун, український народ
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.