Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'reste
debout,
I
stay
standing,
Debout
en
capitaine
Standing
like
a
captain
J'répond
ça
va
quand
on
m'demande
I
say
I'm
fine
when
asked
Et
si
l'pot
goutte
j'écope
quand
meme
And
if
the
pot
leaks
I'll
bail
it
out
anyway
J'danse
le
tango
sous
l'pont
qui
tange.
I
dance
the
tango
under
the
swaying
bridge.
J'met
des
tuteur
à
ma
trantaine
I
put
on
props
to
my
training
Comme
des
béquille
à
un
jouteur
Like
crutches
to
a
jester
Qu'aurai
butter
sur
la
teinteine
That
will
have
stumbled
on
the
tintinnabulation
De
la
barque
ou
ramer
son
honneur.
Of
the
boat
or
rowing
his
honor.
Debout
quand
le
récif
Standing
when
the
reef
Viendra
me
chatouiller
la
calle
Will
come
and
tickle
my
hull
Sa
claque,
sa
mouille,
sa
fou
des
baffes.
Its
slap,
its
wet,
its
slapstick.
Qui
gel
les
gouttes
d'humeur
australe.
That
freezes
the
drops
of
austral
humor.
J'met
les
mains
jointe
sous
la
cascade
I
put
my
hands
together
under
the
waterfall
Celle
qui
se
gette
dans
l'canivo
The
one
that
flows
into
the
gutter
J'met
les
mains
jointes
sous
la
cascade
I
put
my
hands
together
under
the
waterfall
Si
j'gagne
du
temps
c'est
déjà
beau.
If
I
gain
some
time,
it's
beautiful
already.
Une
goutte,
deux
gouttes,
trois
gouttes
qui
tombe
du
toit
A
drop,
two
drops,
three
drops
falling
from
the
roof
Quatre
gouttes,
cinq
gouttes,
six
gouttes
Four
drops,
five
drops,
six
drops
Sur
les
doigts
On
the
fingers
Jreste
debout,
I
stay
standing,
Debout
dedant
cette
flaque
qui
monte
comme
une
marrée
normande
Standing
in
this
puddle
that
rises
like
a
Norman
tide
L'mont
st
michel
c'est
bien
marrer
Mount
Saint-Michel
is
great
fun
Quand
j'ai
mouiller
marrée
montante.
When
I
get
wet
at
high
tide.
Pour
empécher
la
derniére
vague
To
prevent
the
last
wave
Qui
monte
comme
une
cheval
au
galop
That
rises
like
a
galloping
horse
J'veux
bien
faire
une
muraille
de
chine
I
might
as
well
make
a
Chinese
wall
Avec
du
sable
et
du
gouano.
With
sand
and
guano.
J'reste
debout,
I
stay
standing,
Debout
six
pieds
sous
terre
Standing
six
feet
under
Mais
y
fait
nuit
tu
peut
pas
voire
But
it's
dark,
you
can't
see
Les
hypocampe
me
bouffe
tranquil
The
seahorses
eat
me
quietly
Y'a
plus
personne
y'a
plus
d'histoire.
There's
no
one,
there's
no
more
story.
Juste
cette
goutte
qui
vien
d'la
haut
Just
this
drop
coming
from
up
there
Quand
on
vien
m'apporter
des
fleurs
When
they
come
to
bring
me
flowers
Jme
suis
noyer
dans
une
flaque
d'eau
I
drowned
in
a
puddle
Un
jours
de
planche
en
profondeur.
One
day
of
flat
depth.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fred Rollat, Karpatt
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.