Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Histoire de famille
Familiengeschichte
Elle
était
comme
sa
mère
mais
en
plus
vache,
comme
sa
mère
en
plus
peau
d'vache,
Sie
war
wie
ihre
Mutter,
nur
gemeiner,
wie
ihre
Mutter,
nur
mit
härterer
Schale,
Elle
était
comme
sa
mère
en
plus
méchante,
j'aimais
la
mère
j'aimais
la
fille
j'aimais
la
tante.
Sie
war
wie
ihre
Mutter,
nur
bösartiger,
ich
liebte
die
Mutter,
die
Tochter,
die
Tante.
Elle,
donnait
des
coups
d'pieds
aux
chiens
surtout
ceux
qui
r'muaient
la
queue,
Sie
gab
Hunden
Tritte,
besonders
denen,
die
mit
dem
Schwanz
wedelten,
Un
ptit
susucre
un
coup
d'saton
etre
les
deux
yeux.
Ein
kleiner
Zuckerbrocken,
ein
Satonschlag
zwischen
die
beiden
Augen.
Elle,
aimait
les
gentils
toutous
qui
continuaient
d'la
croire,
Sie
mochte
die
braven
Hunde,
die
ihr
weiter
vertrauten,
Avant
de
leur
flanquer
un
direct
dans
la
machoire!
Bis
sie
ihnen
einen
Geraden
in
den
Kiefer
jagte!
C'était
la
mère
d'un
famille
où
les
hommes
avaient
déserter
Sie
war
die
Mutter
einer
Familie,
wo
Männer
desertiert
hatten
Y'avait
la
mère
la
tante
la
fille
et
moi,
planté
sur
le
palier!
Da
waren
die
Mutter,
die
Tante,
die
Tochter
und
ich,
auf
der
Schwelle
gestrandet!
Elle
était
comme
sa
mère
mais
en
plus
vache,
comme
sa
mère
en
plus
peau
d'vache,
Sie
war
wie
ihre
Mutter,
nur
gemeiner,
wie
ihre
Mutter,
nur
mit
härterer
Schale,
Elle
était
comme
sa
mère
en
plus
méchante,
j'aimais
la
mère
j'aimais
la
fille
j'aimais
la
tante.
Sie
war
wie
ihre
Mutter,
nur
bösartiger,
ich
liebte
die
Mutter,
die
Tochter,
die
Tante.
Elle
était
comme
sa
mère
mais
en
plus
vache,
comme
sa
mère
en
plus
peau
d'vache,
Sie
war
wie
ihre
Mutter,
nur
gemeiner,
wie
ihre
Mutter,
nur
mit
härterer
Schale,
Elle
était
comme
sa
mère
en
plus
méchante,
j'aimais
la
mère
j'aimais
la
fille
j'aimais
la
tante.
Sie
war
wie
ihre
Mutter,
nur
bösartiger,
ich
liebte
die
Mutter,
die
Tochter,
die
Tante.
Là,
tenté
tout
comme
la
mère
qui
lui
avait
inculqué
tout
Nun,
die
Tante,
ganz
wie
die
Mutter,
die
ihr
alles
beigebracht
hatte
Elle
l'avait
aidé
à
s'défaire
de
son
époux.
Sie
half
ihr,
ihren
Ehemann
loszuwerden.
Elle,
mangeait
du
baba
au
rhum
mais
quand
elle
était
fin
bourré,
Sie
aß
Baba
au
Rhum,
doch
wenn
sie
sternhagelvoll
war,
Elle
tordait
le
cou
aux
canards
et
aux
poulets!
Drehte
sie
Enten
und
Hühnern
den
Hals
um!
C'était
la
tante
d'une
famille
où
les
hommes
s'étaient
fait
virés
Das
war
die
Tante
einer
Familie,
wo
Männer
rausgeschmissen
wurden
Y'avait
la
mère
la
tante
la
fille
et
moi,
planté
sur
le
palier!
Da
waren
die
Mutter,
die
Tante,
die
Tochter
und
ich,
auf
der
Schwelle
gestrandet!
Elle
était
comme
sa
mère
mais
en
plus
vache,
comme
sa
mère
en
plus
peau
d'vache,
Sie
war
wie
ihre
Mutter,
nur
gemeiner,
wie
ihre
Mutter,
nur
mit
härterer
Schale,
Elle
était
comme
sa
mère
en
plus
méchante,
j'aimais
la
mère
j'aimais
la
fille
j'aimais
la
tante.
Sie
war
wie
ihre
Mutter,
nur
bösartiger,
ich
liebte
die
Mutter,
die
Tochter,
die
Tante.
Elle
était
comme
sa
mère
mais
en
plus
vache,
comme
sa
mère
en
plus
peau
d'vache,
Sie
war
wie
ihre
Mutter,
nur
gemeiner,
wie
ihre
Mutter,
nur
mit
härterer
Schale,
Elle
était
comme
sa
mère
en
plus
méchante,
j'aimais
la
mère
j'aimais
la
fille
j'aimais
la
tante.
Sie
war
wie
ihre
Mutter,
nur
bösartiger,
ich
liebte
die
Mutter,
die
Tochter,
die
Tante.
Enfin,
y'avait
aussi
la
fille,
des
boucles
plein
les
ch'veux
Schließlich
gab's
die
Tochter,
Locken
voll
im
Haar
C'était
joli
de
la
voir
faire
pire
que
ses
deux
ailleux
Es
war
schön
zu
sehen,
wie
sie
die
beiden
Alten
übertraf.
Elle,
souriait
aux
garçons
qui
se
laissaient
amadouer
Sie
lächelte
Jungen
zu,
die
sich
verführen
ließen
Faisant
mine
de
bien
vouloir
se
laisser
embrasser
Und
taten,
als
wollten
sie
sich
küssen
lassen.
Ils
étaient
dans
ses
bras
la
bouche
en
cul
de
poule
Sie
lagen
in
ihren
Armen,
mit
schmollendem
Mund
Elle
prenait
son
élan
et
frappait
d'un
coup
d'boule
Sie
holte
Schwung
und
schlug
mit
dem
Kopf
zu.
C'était
la
fille
d'un
famille
où
les
hommes,
s'étaient
fait
castrer
Das
war
die
Tochter
einer
Familie,
wo
Männer
kastriert
wurden
Y'avait
la
mère
la
tante
la
fille
et
moi,
un
pansement
sur
le
nez!
Da
waren
die
Mutter,
die
Tante,
die
Tochter
und
ich,
mit
Pflaster
auf
der
Nase!
Elle
était
comme
sa
mère
mais
en
plus
vache,
comme
sa
mère
en
plus
peau
d'vache,
Sie
war
wie
ihre
Mutter,
nur
gemeiner,
wie
ihre
Mutter,
nur
mit
härterer
Schale,
Elle
était
comme
sa
mère
en
plus
méchante,
j'aimais
la
mère
j'aimais
la
fille
j'aimais
la
tante.
Sie
war
wie
ihre
Mutter,
nur
bösartiger,
ich
liebte
die
Mutter,
die
Tochter,
die
Tante.
Elle
était
comme
sa
mère
mais
en
plus
vache,
comme
sa
mère
en
plus
peau
d'vache,
Sie
war
wie
ihre
Mutter,
nur
gemeiner,
wie
ihre
Mutter,
nur
mit
härterer
Schale,
Elle
était
comme
sa
mère
en
plus
méchante,
j'aimais
la
mère
j'aimais
la
fille
j'aimais
la
tante.
Sie
war
wie
ihre
Mutter,
nur
bösartiger,
ich
liebte
die
Mutter,
die
Tochter,
die
Tante.
Elle
était
comme
sa
mère
mais
en
plus
vache,
comme
sa
mère
en
plus
peau
d'vache,
Sie
war
wie
ihre
Mutter,
nur
gemeiner,
wie
ihre
Mutter,
nur
mit
härterer
Schale,
Elle
était
comme
sa
mère
en
plus
méchante,
j'aimais
la
mère
j'aimais
la
fille
j'aimais
la
tante.
Sie
war
wie
ihre
Mutter,
nur
bösartiger,
ich
liebte
die
Mutter,
die
Tochter,
die
Tante.
Elle
était
comme
sa
mère
mais
en
plus
vache,
comme
sa
mère
en
plus
peau
d'vache,
Sie
war
wie
ihre
Mutter,
nur
gemeiner,
wie
ihre
Mutter,
nur
mit
härterer
Schale,
Elle
était
comme
sa
mère
en
plus
méchante,
j'aimais
la
mère
j'aimais
la
fille
j'aimais
la
tante.
Sie
war
wie
ihre
Mutter,
nur
bösartiger,
ich
liebte
die
Mutter,
die
Tochter,
die
Tante.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fred Rollat, Gaétan Lerat, Hervé Jegousso
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.