Karpatt - Le monsieur du canal - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Karpatt - Le monsieur du canal




Le monsieur du canal
The Canal Man
Il était si banal le monsieur du canal
He was so ordinary, the canal man
Que je ne me souviens que de son chien
That I only remember his dog
Qui n'avait rien du cabot de concours au pedigree sans fin
Who was nothing like a show dog with an endless pedigree
L'air battu du bâtard qui ne paye pas de mine
The beaten-up air of a mongrel that doesn't pay its way
Mais qui dans les brouillards le chien allume ses rétines
But in the fog, the dog lights up his retinas
Je me souviens de ce trottoir
I remember that sidewalk
Le chien urbain ne paye pas de complet d'veston
The urban dog doesn't pay for a complete suit
Il ne connait que des forêt que des deux cartons
He only knows forests that fit into two boxes
Il s'en va pro dans le monde, de ballades en ballons
He goes pro in the world, from ballads to balloons
Le grand dans le petit, un quartier d'univers
The great in the small, a neighborhood of universes
Un trognon d'infini, l'imaginaire se cueille
A core of infinity, the imagination is plucked
Un homme s'est noyé, plus de désir dans l'air
A man has drowned, no more desire in the air
Les couleurs sont passées
The colors have faded
Dans son habit de rien il va pro dans le monde
In his nothing suit, he goes pro in the world
Les pensées vont plus loin, l'imaginaire se cueille
Thoughts go further, the imagination is plucked
Un homme s'est noyé, plus de désir dans l'air
A man has drowned, no more desire in the air
Mais les couleurs passées
But the colors have faded
Il est si loin le cadavre que je me souviens petit à petit
The corpse is so far away that I remember little by little
Il était si banal le monsieur du canal
He was so ordinary, the canal man
Que je ne me souviens que de son chien
That I only remember his dog
Qui n'avait rien du cabot de concours au pedigree sans fin
Who was nothing like a show dog with an endless pedigree
L'air battu du bâtard qui ne paye pas de mine
The beaten-up air of a mongrel that doesn't pay its way
Mais qui dans les brouillards le chien allume ses rétines
But in the fog, the dog lights up his retinas
Je me souviens de ce trottoir
I remember that sidewalk
Le chien citadin s'en va sans chapeau ni sac
The city dog goes without a hat or a bag
Il conçoit l'océan qu'en addition de flaques
He conceives the ocean as an addition of puddles
Il s'en va pro dans le monde, de ballades en saisons
He goes pro in the world, from ballads to seasons
Le grand dans le petit, un quartier d'univers
The great in the small, a neighborhood of universes
Un trognon d'infini, l'imaginaire se cueille
A core of infinity, the imagination is plucked
Un homme s'est noyé, plus de désir dans l'air
A man has drowned, no more desire in the air
Les couleurs sont passées
The colors have faded





Авторы: nicolas jules, karpatt


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.