Текст и перевод песни Kartellen feat. Sebbe Staxx & Thorsten Flinck - Ett bättre liv
Himmel
eller
helvete,
9 TILL
5 eller
fängelse
Рай
или
ад,
с
9 до
5 или
тюрьма.
Hitta
hem
eller
längta
bre
Найди
дом
или
жажди
Бре
Det
var
så
Shuno
tänkte,
Так
думал
Шуно.
Ute
på
stan
och
slogs
till
blodet
stänkte
Вышли
на
город
и
дрались
до
крови.
Full
av
frustration
tugga
slutstation,
Полный
разочарования,
жующий
конечную
станцию,
Pappa
stack
mamma
blev
en
bruten
PERSON
Папа
сбежал
мама
стала
сломленным
человеком
Varenda
jävla
soppåse
i
hemmet
är
LILA
Каждый
гребаный
мешок
для
мусора
в
доме
фиолетового
цвета
Mamma
kommer
aldrig
hem
med
några
från
Ica
Мама
никогда
не
приходит
домой
с
письмами
от
Ики.
Ett
bättre
liv,
de
FINNS
inget
för
dom
Лучшая
жизнь
- для
них
ничего
нет.
Bästa
vännen
kom
nyss
med
simmiga
ögon
Лучший
друг
просто
пришел
со
своими
глазами
Knappnålspupiller,
allt
folk
försvinner
Таблетки
с
булавочной
головкой,
все
люди
исчезают.
Vi
flyr
från
de
här
så
hans
holk
den
brinner
Мы
бежим
от
них
так
что
его
гнездышко
в
огне
Aldrig
vart
han
som
haft
några
gränser
Он
никогда
не
был
тем,
у
кого
не
было
границ.
Aldrig
vart
han
som
visat
sina
känsler
Он
никогда
не
показывал
своих
чувств.
Shuno
han
är
less
borta
bra
hemma
keff
Шуно
он
заболел
ушел
хорошо
дома
кефф
Lilla
syster
ledsen
varje
dag
han
känner
STRESS
Младшая
сестренка
грустит
каждый
день
он
испытывает
стресс
Om
de
inte
var
för
henne
Shuno
hade
stuckit
Если
бы
не
она,
Шуно
бы
ушла.
Lilla
tjejen
blir
helt
knäckt
varje
gång
morsan
druckit
Маленькая
девочка
совершенно
расклеивается
каждый
раз,
когда
мама
напивается.
Ser
inget
slut,
känslan
är
deppressiv
Не
видя
конца,
это
чувство
угнетает.
Vänder
sig
till
gud,
frågar
Обращается
к
Богу,
спрашивает:
Finns
det
ett
bättre
liv?
Есть
ли
лучшая
жизнь?
FINNS
det
ett
bättre
liv?
Ja
kanske
i
en
annan
tid
Есть
ли
лучшая
жизнь?
Да,
может
быть,
в
другое
время
En
PLATS
utan
hat
och
strid
Место
без
ненависти
и
вражды.
Ett
hopp
om
en
dag,
då
du
och
jag,
Надежда
на
один
день,
а
потом
ты
и
я,
Vi
får
luta
oss
tillbaks
TILL
ett
bättre
liv
Нам
придется
сидеть
сложа
руки
ради
лучшей
жизни.
Hon
minns
hans
röst,
hon
minns
hans
löften
Она
помнит
его
голос,
помнит
его
обещания.
Nu
är
det
djupt
ner
i
flaskan
hon
FINNER
trösten
Теперь,
когда
он
глубоко
в
бутылке,
она
находит
утешение.
Han
lovar
henne
guld
och
gröna
Он
обещает
ей
золото
и
зелень.
Dom
fick
två
barn,
han
stack
på
två
röda
У
них
было
двое
детей,
он
сбежал
от
двух
красных.
Social
enkäter,
blend
CIGARETTER
Социальные
опросы,
смешанные
сигареты
Vin
etiketter,
sömntabletter
Винные
этикетки,
снотворное.
Och
häromdagen
kom
socialen
och
sa
А
на
днях
пришла
социальная
служба
и
сказала:
- Utan
förändring
så
tar
vi
barnen
- Без
сдачи
мы
заберем
детей.
Hon
ligger
där
i
sängen,
INGEN
känsel
i
benen
Она
лежит
в
постели,
ноги
ничего
не
чувствуют.
Total
apati
kan
inte
se
sig
själv
i
spegeln
Полная
апатия
не
может
увидеть
себя
в
зеркале.
Lillan
är
ledsen
varje
dag,
Малыш
грустит
каждый
день.
Så
att
socialen
tar
henne
kanske
vore
bra
Так
что,
может
быть,
социальные
службы
возьмут
ее.
Hon
ligger
kvar
i
sängen,
Она
все
еще
в
постели.
Längtar
till
döden
Тоска
по
смерти
I
billigt
make
up,
klänningen
fläckad
av
rödvin
В
дешевом
гриме,
платье
запятнано
красным
вином.
Hon
reser
sig,
vacklar
fram
till
skafferiet
Она
встает
и,
пошатываясь,
идет
в
буфет.
En
slatt
bag
in
box
och
en
tom
förpackning
ris
Пакет
слатта
в
коробке
и
пустая
пачка
риса.
Och
det
är
samma
sak
i
kylen,
vilken
misär
И
то
же
самое
в
холодильнике,
какое
несчастье!
Hon
fyller
snart
46,
hur
blev
det
såhär?
Ей
скоро
исполнится
46
лет.
Upp
och
ner
på
bag
in
box,
häller
upp
vin
Вверх
ногами
на
мешке
в
коробке,
разливая
вино.
Hon
frågar
sig
själv,
finns
det
ett
bättre
liv?
Она
спрашивает
себя,
есть
ли
лучшая
жизнь?
Finns
det
ett
bättre
liv?
Есть
ли
лучшая
жизнь?
Ja
kanske
i
en
annan
tid,
Да
может
быть
в
другое
время,
En
plats
utan
hat
och
strid
Место
без
ненависти
и
вражды.
Ett
hopp
om
en
dag,
då
du
och
jag
Надежда
на
один
день,
а
потом
ты
и
я.
Vi
ska
luta
oss
tillbaks
till
ett
bättre
liv
Мы
будем
сидеть
сложа
руки
ради
лучшей
жизни
Tårarna
rinner,
brorsan
och
mamma
skriker
Текут
слезы,
брат
и
мать
кричат.
På
golvet
i
sitt
rum
med
sina
bamsekriter
На
полу
в
своей
комнате
с
его
bamsekriter.
Lärt
sig
att
gråta
tyst,
vill
inte
störa
Научился
плакать
тихо,
не
хочу
мешать.
Håller
för
öronen,
hon
vill
inte
höra
Зажав
уши,
она
не
хочет
слышать.
Hon
längtar
TILL
dagis,
hon
älskar
att
vara
där
Она
мечтает
о
детском
саду,
ей
нравится
быть
там.
På
dagis
FINNS
det
mat
och
de
VUXNA
är
bra
där
В
детском
саду
есть
еда
и
взрослые
там
хорошие
Kurra
gömma,
sjunga,
hoppa
hage
och
kull
Прячьтесь,
пойте,
прыгайте
на
пастбище
и
носите
мусор.
INGEN
kurrande
mage,
ingen
mamma
som
är
full
Ни
проклятого
живота,
ни
пьяной
мамы.
Inget
skrik,
inget
bråk
Ни
криков,
ни
драк.
Inga
slag
och
höga
röster
Никаких
ударов
и
громких
голосов.
Inga
kastande
tallrikar
och
glas
som
går
sönder
Никаких
разбитых
тарелок
и
стаканов.
Hon
kramar
om
Albin,
det
är
hennes
BÄSTA
VÄN
Она
обнимает
Альбина,
это
ее
лучший
друг.
En
brun
liten
nallebjörn
som
ligger
i
hennes
säng
Маленький
коричневый
плюшевый
мишка
лежит
в
ее
постели.
För
Albin
han
är
snäll,
Albin
sviker
aldrig
Для
Альбина
он
добр,
Альбин
никогда
не
подводит.
Albin
skriker
aldrig,
Albin
dricker
aldrig
Альбин
никогда
не
кричит,
Альбин
никогда
не
пьет.
Och
allting
hemma
de
känns
bara
jobbigt
А
дома
все
кажется
таким
тяжелым.
Dumma
dumma
alkohol,
mamma
blir
så
konstig
Глупый,
глупый
алкоголь,
мама
становится
такой
странной.
Mamma
kommer
ofta
hem
med
dumma
gubbar
Мама
часто
приходит
домой
с
глупыми
парнями.
Som
gör
konstiga
ljud
bakom
stängda
dörrar
Издавая
странные
звуки
за
закрытыми
дверями.
Hon
kramar
om
Albin
med
gråten
i
halsen
Она
обнимает
Альбина
с
криком
в
горле.
Söta
lilla
björn
säg
mig
finns
det
ett
bättre
liv?
Милый
медвежонок,
скажи
мне,
есть
ли
лучшая
жизнь?
Finns
det
ett
bättre
liv?
Есть
ли
лучшая
жизнь?
Ja
kanske
i
en
annan
tid
Да
может
быть
в
другое
время
En
PLATS
utan
hat
och
strid
Место
без
ненависти
и
вражды.
Ett
hopp
om
en
dag,
då
du
och
jag,
Надежда
на
один
день,
а
потом
ты
и
я,
Vi
får
luta
oss
tillbaks
till
ett
bättre
liv
Нам
придется
сидеть
сложа
руки
ради
лучшей
жизни.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: leo gonzales carmona, can "stress" canatan, sebastian stakset
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.