Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Raaga Chandranariyathe
Ohne dass der Mond es erfuhr
Raga
Chandranariyathe,
Raathri
Munthirikal
Poothu
Pranayamaai.
Ohne
dass
der
Mond
die
Liebe
erfuhr,
blühten
nächtliche
Weintrauben
voller
Leidenschaft.
Kaattu
Melle
Athu
Cholli,
Kilikalaa
Kadhayarinju,
Rahasyamaai...
Der
Wind
flüsterte
es
sanft,
die
Vögel
erfuhren
die
Geschichte,
ganz
heimlich...
Vennilaavin
Priya
Ragam,
Viraha
Raavin
Anuragam.
Die
geliebte
Melodie
des
Mondlichts,
die
Sehnsucht
der
Nacht
der
Trennung.
Ennil
Veenalinjozhuki
Kavithayaai.
Sie
flossen
in
mich,
verschmolzen
und
wurden
zu
einem
Gedicht.
Kavitha
Kettu
Njanaake,
Vivashayaai
Als
ich
das
Gedicht
hörte,
war
ich
ganz
überwältigt.
Raga
Chandranariyathe,
Raathri
Munthirikal
Poothu
Pranayamaai.
Ohne
dass
der
Mond
die
Liebe
erfuhr,
blühten
nächtliche
Weintrauben
voller
Leidenschaft.
Kattu
Melle
Athu
Cholli,
Kilikalaa
Kadhayarinju,
Rahasyamaai...
Der
Wind
flüsterte
es
sanft,
die
Vögel
erfuhren
die
Geschichte,
ganz
heimlich...
Moham
Oru
Greeshmamaai,
Pulakam
Shishiramaai.
Die
Sehnsucht
ist
wie
ein
Sommer,
die
Erregung
wie
ein
Winter.
Pranayam.
Vasanthamaai,
Punarum
Hemanthamaai
Die
Liebe
ist
wie
ein
Frühling,
sie
umarmt
wie
ein
Herbst.
Mukilin
Azhakil,
Mazhavillin,
Kaavya
Varshamaai
Njan
In
der
Schönheit
der
Wolken,
des
Regenbogens,
werde
ich
zu
einem
poetischen
Regen.
Thirakal
Ilakum
Alakadalin
Hrudaya
Theeramaai
Njan,
Ich
werde
zur
Küste
des
Herzens
des
Ozeans,
wo
die
Wellen
brechen.
Kaikal
Cherthu
Thazhukumbol
Nenchu
Chernnu
Padarum
Nee.
Wenn
unsere
Hände
sich
berühren,
verschmelzen
unsere
Herzen.
Aardra
Marmarangalil
Adyamaai
Muzhukum
Njan
In
den
zarten
Murmeln
versinke
ich
zum
ersten
Mal.
Raga
Chandranariyathe,
Rathri
Munthirikal
Poothu
Pranayamaai.
Ohne
dass
der
Mond
die
Liebe
erfuhr,
blühten
nächtliche
Weintrauben
voller
Leidenschaft.
Kattu
Melleyathu
Cholli,
Kilikal
Aa
Kadhayarinju,
Rahasyamaai...
Der
Wind
flüsterte
es
sanft,
die
Vögel
erfuhren
die
Geschichte,
ganz
heimlich...
Malaril
Vari
Vandu
Njan,
Malarum,
Arimulla
Njan,
Ich
bin
die
Biene,
die
zur
Blüte
fliegt,
ich
bin
die
Jasminblüte,
die
sich
öffnet.
Viriyum.
Nilavu
Njan,
Vidarunnoraambal
Njan...
Ich
bin
der
Mond,
ich
bin
die
Seerose,
die
sich
entfaltet...
Mizhiyil
Mizhikal
Unarumbol,
Manasu
Manasil
Mayangunnu.
Wenn
sich
unsere
Blicke
treffen,
versinken
unsere
Seelen
ineinander.
Mozhiyil
Mozhikaluthirumbol
Madhura
Mounamunarunnu...
Wenn
Worte
aus
unseren
Mündern
fließen,
erwacht
süße
Stille...
Viral
Thalodi,
Alayumbol,
Madana
Veenayaakum
Nee...
Wenn
deine
Finger
meine
Haut
streicheln,
wirst
du
zur
liebenden
Veena...
Mada
Vinodamuyarumbol
Rathi
Tharangamaakum
Njan.
Wenn
die
lustvollen
Freuden
steigen,
werde
ich
zur
Welle
der
Leidenschaft.
Raga
Chandranariyathe,
Raathri
Munthirikal
Poothu
Pranayamaai.
Ohne
dass
der
Mond
die
Liebe
erfuhr,
blühten
nächtliche
Weintrauben
voller
Leidenschaft.
Kaattu
Melle
Athu
Cholli,
Kilikalaa
Kadhayarinju,
Rahasyamaai...
Der
Wind
flüsterte
es
sanft,
die
Vögel
erfuhren
die
Geschichte,
ganz
heimlich...
Vennilavin
Priya
Ragam,
Viraha
Raavin
Anuragam.
Die
geliebte
Melodie
des
Mondlichts,
die
Sehnsucht
der
Nacht
der
Trennung.
Ennil
Veenalinjozhuki
Kavithayaai.
Sie
flossen
in
mich,
verschmolzen,
und
wurden
zu
einem
Gedicht.
Kavitha
Kettu
Njanaake,
Vivashayaai
Als
ich
das
Gedicht
hörte,
war
ich
ganz
überwältigt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kaithapram, M Jayachandran
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.