Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
என்னுள்ளே
என்னுள்ளே
காதல்
கண்டேன்
In
meinem
Herzen
habe
ich
Liebe
gefunden
காதல்
கண்டேன்
நான்
காதல்
கண்டேன்
Ich
habe
Liebe
gefunden,
ja,
Liebe
gefunden
காதல்
கண்டேன்
Ich
habe
Liebe
gefunden
கனவுகள்
பெரிய
கனவுகள்
காண
Seht
die
großen
Träume,
die
wir
träumen
கண்ணுக்கு
சொல்லிக்கொடு
நண்பா
Erzähl
es
mir
mit
deinen
Augen,
mein
Freund
சர்
அப்துல்கலாம்
முன்
மொழிந்தது
போல
Wie
Sir
Abdul
Kalam
einst
sagte
கனவுகள்
காண்போம்
நண்பா
Lass
uns
gemeinsam
träumen,
mein
Freund
பாயும்
நதிகளை
இணைப்போம்
Wir
werden
Flüsse
verbinden
பாலைவனத்தில்
நெல்
அறுப்போம்
Und
Reis
in
der
Wüste
ernten
உலே
லே
லே.
உலே
லே
லே.
Ule
le
le,
ule
le
le
கனவுகள்
பெரிய
கனவுகள்
காண
Seht
die
großen
Träume,
die
wir
träumen
கண்ணுக்கு
சொல்லிக்கொடு
நண்பா
Erzähl
es
mir
mit
deinen
Augen,
mein
Freund
சர்
அப்துல்கலாம்
முன்
மொழிந்தது
போல
Wie
Sir
Abdul
Kalam
einst
sagte
கனவுகள்
காண்போம்
நண்பா
Lass
uns
gemeinsam
träumen,
mein
Freund
பாயும்
நதிகளை
இணைப்போம்
Wir
werden
Flüsse
verbinden
பாலைவனத்தில்
நெல்
அறுப்போம்
Und
Reis
in
der
Wüste
ernten
உலே
லே
லே.
உலே
லே
லே.
Ule
le
le,
ule
le
le
Yo
We
Should
Get
The
More
Yo,
wir
sollten
mehr
erreichen
Some
People
Don′t
Dream
And
Sleep
No
More
Manche
träumen
nicht
mehr,
sie
schlafen
nur
noch
Guys
Dream
Of
Girls
With
The
Swimming
Suits
Jungs
träumen
von
Mädchen
in
Badeanzügen
Girls
Dream
Of
Money
That's
The
Evil
Of
Route
Yeah
Mädchen
träumen
von
Geld,
das
ist
der
falsche
Weg
Bring
It
To
Bring
It
To
Walk
Bring
es,
bring
es
zum
Laufen
Check
It
To
Check
It
To
Talk
Prüf
es,
prüf
es
durch
Reden
எல்லா
கடவுளும்
Alle
Götter
ஏற்றுக்கொள்ளும்
ஒரு
கடவுள்
காதல்
Akzeptieren
eine
einzige
göttliche
Liebe
எல்லா
உடல்களும்
Alle
Körper
ஏற்றுக்கொள்ளும்
ஒரே
இரத்தம்
காதல்
Akzeptieren
dasselbe
Blut
– Liebe
காற்றுக்கு
மதம்
தான்
என்ன?
Welche
Religion
hat
der
Wind?
தண்ணீரின்
ஜாதி
என்ன?
Welche
Kaste
hat
das
Wasser?
கடவுளின்
நிறம்
தான்
என்ன?
Welche
Farbe
hat
Gott?
காதலுக்கு
பேதம்
என்ன?
Welchen
Unterschied
macht
Liebe?
காதலுக்கு
ஜே
போடும்
கவிதையெல்லாம்
சொல்வோம்
வாருங்கள்
Lasst
uns
Gedichte
singen,
die
der
Liebe
huldigen
மெல்லினங்கள்
ஆளவரும்
மில்லினியம்
காண்போம்
வாருங்கள்
Lasst
uns
ein
Millennium
der
Sanftmütigen
erleben
உலே
லே
லே.
உலே
லே
லே.
Ule
le
le,
ule
le
le
பேதம்
ஆகும்
சண்டையெல்லாம்
மூத்தோர்
செய்யும்
தொல்லையே!
Streit
entsteht
nur
durch
die
Zwietracht
der
Alten
இடையில்
வந்த
ஜாதி
மதங்கள்
எங்கள்
நட்பில்
இல்லையே
Kasten
und
Religionen
haben
keinen
Platz
in
unserer
Freundschaft
பாம்பினை
தொரத்த
வேண்டும்
Die
Schlange
muss
vertrieben
werden
சமுதாயம்
எழத்தான்
வேண்டும்
Die
Gesellschaft
muss
erwachen
சமரசமே
இல்லாத
Wo
es
keinen
Ausgleich
gibt
சமதர்மம்
தான்
வர
வேண்டும்
Muss
Gerechtigkeit
kommen
நண்பர்கள்
நாம்
கூடி
தேசத்தை
வளர்ப்போம்
வாருங்கள்
Freunde,
lasst
uns
zusammenkommen
und
das
Land
aufbauen
தேசியக்
கொடி
ஏந்தி
செவ்வாயில்
நடப்போம்
வாருங்கள்
Lasst
uns
die
Nationalflagge
hissen
und
auf
dem
Mars
spazieren
உலே
லே
லே.
உலே
லே
லே.
Ule
le
le,
ule
le
le
கனவுகள்
பெரிய
கனவுகள்
Große
Träume,
große
Träume
கனவுகள்
பெரிய
கனவுகள்
காண
Seht
die
großen
Träume,
die
wir
träumen
கண்ணுக்கு
சொல்லிக்கொடு
நண்பா
Erzähl
es
mir
mit
deinen
Augen,
mein
Freund
அப்துல்கலாம்
முன்
மொழிந்தது
போல
Wie
Abdul
Kalam
einst
sagte
கனவுகள்
காண்போம்
நண்பா
Lass
uns
gemeinsam
träumen,
mein
Freund
பாயும்
நதிகளை
இணைப்போம்
Wir
werden
Flüsse
verbinden
பாலைவனத்தில்
நெல்
அறுப்போம்
Und
Reis
in
der
Wüste
ernten
உலே
லே
லே.
உலே
லே
லே.
Ule
le
le,
ule
le
le
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vairamuthu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.