Karthik - Kanavugal - перевод текста песни на немецкий

Kanavugal - Karthikперевод на немецкий




Kanavugal
Träume
என்னுள்ளே என்னுள்ளே காதல் கண்டேன்
In meinem Herzen habe ich Liebe gefunden
காதல் கண்டேன் நான் காதல் கண்டேன்
Ich habe Liebe gefunden, ja, Liebe gefunden
காதல் கண்டேன்
Ich habe Liebe gefunden
கனவுகள் பெரிய கனவுகள் காண
Seht die großen Träume, die wir träumen
கண்ணுக்கு சொல்லிக்கொடு நண்பா
Erzähl es mir mit deinen Augen, mein Freund
சர் அப்துல்கலாம் முன் மொழிந்தது போல
Wie Sir Abdul Kalam einst sagte
கனவுகள் காண்போம் நண்பா
Lass uns gemeinsam träumen, mein Freund
பாயும் நதிகளை இணைப்போம்
Wir werden Flüsse verbinden
பாலைவனத்தில் நெல் அறுப்போம்
Und Reis in der Wüste ernten
உலே லே லே. உலே லே லே.
Ule le le, ule le le
கனவுகள் பெரிய கனவுகள் காண
Seht die großen Träume, die wir träumen
கண்ணுக்கு சொல்லிக்கொடு நண்பா
Erzähl es mir mit deinen Augen, mein Freund
சர் அப்துல்கலாம் முன் மொழிந்தது போல
Wie Sir Abdul Kalam einst sagte
கனவுகள் காண்போம் நண்பா
Lass uns gemeinsam träumen, mein Freund
பாயும் நதிகளை இணைப்போம்
Wir werden Flüsse verbinden
பாலைவனத்தில் நெல் அறுப்போம்
Und Reis in der Wüste ernten
உலே லே லே. உலே லே லே.
Ule le le, ule le le
Yo We Should Get The More
Yo, wir sollten mehr erreichen
Some People Don′t Dream And Sleep No More
Manche träumen nicht mehr, sie schlafen nur noch
Guys Dream Of Girls With The Swimming Suits
Jungs träumen von Mädchen in Badeanzügen
Girls Dream Of Money That's The Evil Of Route Yeah
Mädchen träumen von Geld, das ist der falsche Weg
Bring It To Bring It To Walk
Bring es, bring es zum Laufen
Check It To Check It To Talk
Prüf es, prüf es durch Reden
எல்லா கடவுளும்
Alle Götter
ஏற்றுக்கொள்ளும் ஒரு கடவுள் காதல்
Akzeptieren eine einzige göttliche Liebe
எல்லா உடல்களும்
Alle Körper
ஏற்றுக்கொள்ளும் ஒரே இரத்தம் காதல்
Akzeptieren dasselbe Blut Liebe
காற்றுக்கு மதம் தான் என்ன?
Welche Religion hat der Wind?
தண்ணீரின் ஜாதி என்ன?
Welche Kaste hat das Wasser?
கடவுளின் நிறம் தான் என்ன?
Welche Farbe hat Gott?
காதலுக்கு பேதம் என்ன?
Welchen Unterschied macht Liebe?
காதலுக்கு ஜே போடும் கவிதையெல்லாம் சொல்வோம் வாருங்கள்
Lasst uns Gedichte singen, die der Liebe huldigen
மெல்லினங்கள் ஆளவரும் மில்லினியம் காண்போம் வாருங்கள்
Lasst uns ein Millennium der Sanftmütigen erleben
உலே லே லே. உலே லே லே.
Ule le le, ule le le
பேதம் ஆகும் சண்டையெல்லாம் மூத்தோர் செய்யும் தொல்லையே!
Streit entsteht nur durch die Zwietracht der Alten
இடையில் வந்த ஜாதி மதங்கள் எங்கள் நட்பில் இல்லையே
Kasten und Religionen haben keinen Platz in unserer Freundschaft
பாம்பினை தொரத்த வேண்டும்
Die Schlange muss vertrieben werden
சமுதாயம் எழத்தான் வேண்டும்
Die Gesellschaft muss erwachen
சமரசமே இல்லாத
Wo es keinen Ausgleich gibt
சமதர்மம் தான் வர வேண்டும்
Muss Gerechtigkeit kommen
நண்பர்கள் நாம் கூடி தேசத்தை வளர்ப்போம் வாருங்கள்
Freunde, lasst uns zusammenkommen und das Land aufbauen
தேசியக் கொடி ஏந்தி செவ்வாயில் நடப்போம் வாருங்கள்
Lasst uns die Nationalflagge hissen und auf dem Mars spazieren
உலே லே லே. உலே லே லே.
Ule le le, ule le le
கனவுகள் பெரிய கனவுகள்
Große Träume, große Träume
கனவுகள் பெரிய கனவுகள் காண
Seht die großen Träume, die wir träumen
கண்ணுக்கு சொல்லிக்கொடு நண்பா
Erzähl es mir mit deinen Augen, mein Freund
அப்துல்கலாம் முன் மொழிந்தது போல
Wie Abdul Kalam einst sagte
கனவுகள் காண்போம் நண்பா
Lass uns gemeinsam träumen, mein Freund
பாயும் நதிகளை இணைப்போம்
Wir werden Flüsse verbinden
பாலைவனத்தில் நெல் அறுப்போம்
Und Reis in der Wüste ernten
உலே லே லே. உலே லே லே.
Ule le le, ule le le





Авторы: Vairamuthu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.